Вне времени
Шрифт:
праву принадлежит ей, — ответила Джинни хладнокровно.
— Я не говорю, что мы должны отдать ее сейчас или даже завтра, Джин. Я просто
говорю, что нам следует сохранить доску для нее.
— Отлично. Договорились. Спрячем ее в шкаф, пока не разберемся, что к чему, —
она приложила руку ко лбу и, тряхнув головой, продолжила: — Я не могу думать об этом
сейчас, Томми.
Джинни больше не выглядела злой. Она была печальной.
— О чем ты думаешь, любимая? —
Женщина напряглась при слове «любимая», но желание поговорить пересилило ее.
— Просто вспомнила, как он отдал ее мне, — прошептала она. — Не знаю, о чем я
тогда думала. Я занималась спасением животных, будучи ребенком. В десять лет
составила петицию для освобождения морских свинок из океанариума, — она печально
улыбнулась, вспоминая девочку, которой была когда-то. — Я часами гуляла по кварталу с
корзиной для белья и в рукавицах. Не могла выносить мысль о сухопутных крабах, попадавших под колеса машин, поэтому переселяла их.
Томми уже знал это, потому что сам был свидетелем, но решил не прерывать жену.
— Я и предположить не могла, что те шахматы стоили жизни животным. Я имею в
виду слоновую кость, — она покачала головой. — Что за идиотка. Ни разу в голову не
пришло, откуда вообще взялась эта кость. Может, мы должны пожертвовать доску Гризза
на благотворительность. Возможно, это положит конец нелегальной торговле слоновой
костью.
— Джинни, может пора прекратить винить себя во всем? Я не эксперт и не был
там, когда ты получила эту доску. Тебе было всего лишь пятнадцать. У нас даже не было
интернета, чтобы поискать информацию. Как ты могла узнать, была ли торговля этими
костями законной или нет?
— Должно быть, это так.
— Да, Джин, должно быть, так, — он подошел, взяв ее за руки. Джинни выдернула
их. — Нам надо поговорить, Джин, и мы не можем делать это сейчас. Нет времени.
Джейсон хочет покататься, а у нас накопилось слишком много всего, что нужно обсудить.
То, что ты сказала о друге Джейсона, который спросил, не собираемся ли мы посмотреть, как кого-то поджарят. А теперь еще этот дневник.
Она встала и печально посмотрела на него.
— Ты все еще должен уйти, Томми. Я, правда, думаю, что ты не можешь жить
здесь. Не после того, как я узнала, что ты скрывал от меня такое так долго. Мне нужно все
разложить по полочкам в голове. У меня слишком много мыслей.
Томми начал было говорить, но жена остановила его, подняв руку.
— Меня не заботит, как ты на все это смотришь. Ты обманул меня. Я — дура, потому что никогда не замечала этого, но все же ты должен был рассказать
Она взглянула на мужа по-новому. Томми не похож Гризза, не имеет с ним общих
черт, но большой и внушительный. Превратившись в мужчину, по строению тела он стал
напоминать отца. Почему она никогда не замечала? Или замечала, но не позволяла себе
задуматься?
Нет. Сама бы она не догадалась. Томми не похож на Гризза в полной мере. У нее не
было подсказки.
Он обманул ее. Они все ее обманули.
Ее жизнь — сплошная ложь.
Томми коснулся ее плеча.
— Джин, я не могу уйти. Мими и Джейсон захотят узнать причину. Нет, — он
покачал головой, его тон был непреклонен. — Я не уйду.
Она отшатнулась от него.
— Отлично, тогда это сделаю я.
— Джинни, подожди. Дневник Мо. Я не знал о нем. Не думаешь, что нам стоит
почитать его? Вместе?
— Возможно, но не сейчас. Мне нужно собрать вещи. Я поживу у Картер.
— Ты не можешь уйти, Джинни. Что я скажу детям? — его глаза покраснели. —
И… ты действительно считаешь, что после произошедшего сегодня, дом Картер —
лучшее место для тебя?
Если раньше она сомневалась, то этот вопрос укрепил ее решимость. Картер и ее
муж жили в доме, который Гризз построил для Джинни в Тенистом Ранчо. Женщина
распрямила плечи.
— Я бывала в этом доме сотни раз с тех пор, как переехала. И ты тоже. Я могу быть
там. Это мне не помешает, — она направилась в спальню, оглянувшись на него. — И пока
детей нет, придумай что-нибудь. Ты хорош в этом.
Томми лишь взглянул на нее.
Он посмотрел вниз и заметил, что все еще держит дневник в руках. Может, после
всего этого им не следует читать его вместе. Возможно, там есть что-то, что ранит ее еще
сильнее. Возможно, и его тоже.
Он направился в кухню и небрежно сел за стол, уставившись на закрытый дневник.
Хочет ли он знать, что там?
Глава 17
1972
Гризз разразился смехом, наблюдая за тем, как Грант быстро схватил стакан с
водой и опустошил его одним глотком.
— У меня во рту пожар! — проревел он.
— Я говорил тебе, что они острые. Ты захотел проверить. Теперь знаешь, — Гризз
ухмыльнулся. — Хочешь, чтобы я дал тебе не такие острые?
— Вот, ребенок. Можешь взять мои. Мне тоже не нравится острое, — сказал
Аксель, подвигая ведро с куриными крылышками к Гранту. — Мои не сожгут твой рот.
Давай. Попробуй.
Гризз подозвал официантку Ронду, очень привлекательную женщину, любимицу