Внутренний враг
Шрифт:
Потом он сбавил скорость до сорока. Сумасшедший идиот!
Машина шерифа выехала из засады наподобие рыбы, выпрыгнувшей из воды за мухой. Зажглась ее мигалка, завыла сирена. Она устремилась за Хеллером. Хеллер старался выдерживать дистанцию, но знал, что его такси с полицейской машиной не совладать. Когда преследователи почти уже настигли его, он юзом бросил машину влево и перескочил через обочину, оказавшись на той же тропе, на которой был уже раньше.
Старая тачка подскакивала на ухабах, кренилась в обе стороны, стрелой
В зеркало заднего обзора он в краткие моменты видел полицейскую машину, которой приходилось очень туго на такой дороге. Хеллер сбавил скорость.
Впереди была роща, в которой пряталась харчевня, позади — воющая сиреной и ревущая мотором, мигающая сигнальными огнями полицейская машина. Не доезжая десяти ярдов до ближайших деревьев, на открытом месте, Хеллер вдруг остановился.
Он вышел из машины! Бросил что-то вроде папки на переднее сиденье
Поправил усы.
Он встал слева от такси, широко расставил ноги, вытянул в разные стороны руки и наклонился вперед, навалившись телом на крышу машины, — классическая поза для обыска полицейскими. С последним юзом и подскоком полицейская машина, резко встряхнувшись, остановилась позади такси. Вой сирены затих на низких ворчливых нотах.
Уполномоченные шерифа выскочили с обеих сторон с пистолетами в руках.
Остановились.
Настороженно огляделись.
Один подошел к Хеллеру стал обыскивать его и почти моментально достиг желаемой цели! Откинув полу хеллеровского пиджака, он рывком достал что-то оттуда и зашел сбоку, чтобы Хеллер мог его видеть. Он держал в руке пистолет «лама» сорок пятого калибра с отделанной золотой насечкой рукоятью!
— Эй, Ральф! — крикнул он другому. — Ты только посмотри на эту драгоценность!
— Ну, что там такое? — сказал другой, подходя ближе.
— Это пушка с алмазной табличкой, вот что это такое.
— Дай-ка взглянуть, Джордж. Это, похоже, что-то из времен старых гангстеров!
— Нет, это вовсе никакой не кольт сорок пятого калибра, Ральф.
— Да он самый! Просто с насечкой или Бог его знает, что это такое.
— Нет! Смотри сюда! На этой странной картинке на боку написано «Мейсабонго». — Джордж обратился к Хеллеру: — Эй, черномазый, что это за чертов пистолет?
— Моя нет говорить прекрасный английский, — проговорил Хеллер тонким высоким голосом. — Английский нет родной язык.
— Он какой-то иностранец, — сказал Ральф.
— Эй, черномазый, а разрешение на эту штуку у тебя есть? — спросил Джордж.
— Посмотрите на сиденье, — сказал Хеллер.
Джордж сунул голову в машину и очевидно, заметил папку, брошенную туда Хеллером. Он продолжал все больше втискиваться в такси, просматривая страницу за страницей.
— Что за черт, Ральф, ничего не могу понять. — Он подошел к напарнику.
— Может, вы лютше звонить по радио? — предложил им Хеллер. — Проверяет табличка с номерной знак?
— Да, верно. — Джордж подошел к такси, сделал запись, затем с бумагами вернулся к полицейской машине и скрылся в ней с головой. Ральф оставался начеку с «ламой» в одной руке и наведенным на Хеллера кольтом — в другой.
Из-за невыключенного мотора мне не было слышно разговора по рации. Вдруг Джордж подался из машины, назад, все еще держа микрофон в руке.
— Ральф! — прокричал он. — Как на твой взгляд, эта машина похожа на иностранный лимузин?
Стволом «ламы» сдвинув свою ковбойскую шляпу на затылок, Ральф приблизился, чтобы получше разглядеть старый автомобиль.
— Да, Джордж, эта старушка довольно древняя, чтобы быть американкой.
Джордж снова погрузился в недра своей машины. Затем вдруг вырос в полный рост, таща с собой микрофон и выпучив глаза. Последовало короткое удивленное ругательство. Он нагнулся, повесил микрофон на крючок и с бумагами в руке подошел к Ральфу.
— Смотри, Ральф. В этих бумагах говорится, что это Ранг-танго Блоуа из Республики Мейсабонго, консул в штате Коннектикут. А эти номерные знаки — дипломатические. Диспетчер проверял в Вашингтоне. У этого черномазого дипломатическая неприкосновенность.
— Что это еще за чертовщина? — удивился Ральф.
— Диспетчер сказал, что его и пальцем нельзя тронуть, — так сказали в Вашингтоне. Он может делать, что хочет. Мы не можем его арестовать, что бы он там ни творил.
— Ну и дела! Дипломатическая неприкосновенность? Значит, разнеси он тут все на куски, а мы его и пальцем не тронь?
— Значит, так.
— Ух, (…)! — выругался Ральф. — Нам даже нельзя конфисковать это оружие?
— Значит, нельзя. Верни его назад. Он может даже и стрелять в нас, а нам и пикнуть нельзя, понял?
Хеллер взял оружие, неохотно протянутое ему Ральфом.
— Все это место теперь, — сказал он визгливым голосом, — часаная собусность Республики Мейсабонго. Вы сейчас не в Соединенный Штат Вы стоите в Мейсабонго.
— Ну и дела! — возмутился Ральф. — Эти (…) иностранцы скупают всю страну!
— Значит, так, — сказал Джордж.
— Слышь, черный, — не унимался Ральф. — Мы видели, как ты дважды проехал мимо нас тихо и мирно. Какого же хрена ты полетел вдруг как сумасшедший?
— Тест, — отвечал Хеллер. — Мой видеть, хороши ли копы старший званий. Вы сдать тест очень хорошо, спасибо. — Он полез в бумажник и достал оттуда два банкнота по сто долларов. Отдал по одному каждому из них, говоря: — Каждый месяц вы каждый получать один.
Полицейские положили банкноты в свои бумажники. Ральф был притворно возмущен: