Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Дэнни, погоди! Ты приедешь?

– Я смогу быть в Буэнос-Айресе только послезавтра. Позвони доктору Уорнеру – пусть выпишет тебе успокоительное.

– И это все, что ты можешь мне сказать, Дэнни?

– В данный момент – да! Завтра мне предстоят важные переговоры с компанией «Лоусон Бразерс». И не забывай, что у меня скоро свадьба. Нам с Одри нужно еще обсудить массу вопросов.

– А я для тебя уже ничего не значу? – на глаза Линды навернулись слезы.

– Послушай, мне некогда тебя развлекать. Поезжай к морю – там быстро найдешь веселую компанию! А где Кара? Ты ее снова отпустила? И прекрати

будить людей посреди ночи только потому, что тебе скучно!

– Спасибо, дорогой брат! Я все поняла. Больше я тебя не побеспокою!

Разочарованная и оскорбленная, Линда бросила трубку и дала себе зарок больше не рассчитывать на помощь брата и самостоятельно справляться со своими проблемами.

Девушка вышла из спальни и спустилась вниз, в гостиную, отделенную от кухонной зоны длинной барной стойкой. «Выпить кофе? – она рассеянно нажала на кнопку пуска кофемашины. – Пожалуй, нет. Кофе меня вряд ли взбодрит, а с недосыпу начнет мутить». Девушка решительно выключила уже разогревшуюся кофемашину.

Она открыла огромный двухдверный холодильник, обвела его содержимое бессмысленным взглядом, взяла бутылку минеральной воды и поднялась наверх, на террасу на плоской крыше дома. Здесь, под навесом, в окружении кадок с цветами и пальмами стоял большой обеденный стол, а чуть правее – бассейн и несколько шезлонгов. Обычно на террасе Линда устраивала шумные и веселые вечеринки. После трех-четырех коктейлей гости обычно прыгали в бассейн в чем были: кто-то в платьях, а кто-то и в смокингах. А несколько лет назад, когда Линду бросил ее тогдашний бойфренд, она в отместку ему устроила вечеринку, на которую были приглашены исключительно мужчины. Естественно, самые богатые, красивые и молодые аргентинцы и несколько ее соотечественников испанцев. Она была единственной женщиной на этом празднике жизни. Тогда бассейн до краев наполнили шампанским… На утро все таблоиды Буэнос-Айреса писали только о вечеринке сеньориты Осборн, а сама она вспоминала о ней со смешанным чувством стыда и удовольствия.

Впрочем, сегодня Линду мучили совсем другие чувства. Казалось, беззаботной счастливой жизни пришел конец. Ее не радовала картина раскинувшейся перед ней аргентинской столицы, сияющей разноцветными ночными огнями. Между двумя ярко освещенными небоскребами мерцала и переливалась водная гладь залива Рио-де-ла-Плата. Вид воды подействовал на Линду угнетающе – сердце бешено заколотилось, и все тело пронзил странный холод, хотя на улице было очень тепло.

Девушка прилегла на один из шезлонгов, закуталась в пушистый плед и погрузилась в глубокое раздумье. Но чем больше она думала, тем меньше понимала. Все это какая-то мистика! Безупречная репутация и огромное состояние семейства Осборн всегда были ее щитом, но оказалось, что он не спасает от колдовского воздействия. Ясно было одно: пора выходить из состояния шока и начать действовать!

Линда не заметила, как наступило утро, в Буэнос-Айресе начался новый суетливый день. У нее раскалывалась голова. Услышав на лестнице легкие шаги, она съежилась от страха.

– А, это ты, Кара, – нервно бросила она девушке-метиске, поймав на себе удивленный взгляд круглых карих глаз, и, прежде чем Кара успела вымолвить хоть слово, спросила: – На побережье есть старинный замок из серого камня с башнями и шпилями?

– Точно

нет, – ответила Кара, обнажив в улыбке два ряда белоснежных зубов.

Все другие, кому Линда задавала подобный вопрос, не улыбались, а только смотрели на нее с откровенным удивлением. И только один из знакомых посоветовал обратиться к ясновидящему по имени Од Салина, слывшему человеком, делающим невозможное возможным.

Од Салина! Это странное имя все время звенело у Линды в ушах, и она приняла наконец решение тайно посетить ясновидящего.

– Я отправляюсь в путешествие! – объявила она молодой горничной Каре.

Та восприняла это сообщение без особого удивления: она привыкла к частым внезапным отъездам хозяйки, ведь наследница Осборнов в состоянии позволить себе любую прихоть, в том числе и дорогостоящие путешествия, о которых большинство людей могут только мечтать.

Кара тщательно и с легкой завистью упаковала чемоданы. Она с удовольствием сопровождала бы хозяйку в любой поездке, вместо того чтобы сидеть взаперти в огромной шикарной квартире и следить, чтобы служанки добросовестно убирали помещение.

Через час после отъезда Линды частный самолет Дэниса Осборна приземлился в аэропорту Буэнос-Айреса. Мужчина был удивлен, застав в квартире сестры только горничную.

– Значит, Линда последовала моему совету, – улыбнулся он.

Однако ему не понравилось, что ни цель путешествия, ни его направление остались Каре неизвестны.

– Уверен, она скоро даст о себе знать, – решил Дэнис, довольный, что сестра, как и прежде, слушается его.

* * *

Ясновидящий Од Салина жил на северо-западе от Кордовы. Линда представляла его себе выше, стройнее и загадочнее, чем он оказался на самом деле. В его испанском доме она тоже ожидала увидеть нечто мистическое, но единственной имеющейся здесь тайной оказалась та, которую она привезла с собой.

Од внимательно выслушал ее, не выказав ни малейшего удивления по поводу ее повторяющегося ночного кошмара. И фамилия Осборн не произвела на него никакого впечатления.

Когда Линда закончила свой рассказ, ясновидящий протянул ей альбом для рисования и карандаш и потребовал:

– Попробуйте нарисовать то, что вы видели во сне – все!

Через некоторое время она протянула мужчине рисунок, сделанный неумелой рукой.

– Ну, вот, этот старинный замок выглядел примерно так, – пробормотала она извиняющимся тоном.

Од кивнул и сосредоточенно уставился на лист бумаги, словно это был хрустальный шар, демонстрирующий картины будущего.

Линда нетерпеливо поежилась.

– Я знаю этот замок: он находится в Хайленде, на севере Шотландии. Замок стоит на крутом утесе на изрезанном ущельями морском берегу и… – ясновидящий замолчал, бросив на девушку мрачный взгляд.

– И? – спросила она раздраженно.

– Его название Хелфорд-Хелл. «Hell» означает по-английски «ад».

Хотя страх снова завладел ею, Линда деланно рассмеялась.

– Осборны ничего не боятся, – ответила она надменно и добавила: – Тем более какого-то неведомого замка.

– Я был там год назад, но недолго, – сказал Од Салина. – Родственники тогдашнего владельца замка пригласили меня.

Поделиться:
Популярные книги

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Рейдер 2. Бродяга

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Рейдер
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
7.24
рейтинг книги
Рейдер 2. Бродяга

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Надуй щеки! Том 3

Вишневский Сергей Викторович
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3

Граф Суворов 8

Шаман Иван
8. Граф Суворов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Суворов 8

Сердце для стража

Каменистый Артем
5. Девятый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.20
рейтинг книги
Сердце для стража

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Купец IV ранга

Вяч Павел
4. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец IV ранга

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия