Во власти соблазна
Шрифт:
– И всунули в рот кляп, – добавила Наташа.
– И спустились по лестнице на цыпочках, – докончила Лили.
Княгиня Саманта глянула на мужа:
– А это – твои дочери.
Наташа повернулась к Степану.
– Ты сказал ей, дядя?
– Нет.
Фэнси зачарованно смотрела, как лицо Степана медленно краснеет. Непонятно, что его так смутило?
– Я же говорила, что все мальчишки глупые, – сказала Роксанна.
– Я хочу танцевать, – заявила Лили.
– Принцесса Лили, – произнес Степан, –
Лили улыбнулась и кивнула, но тут Роксанна вложила свою ручку в руку Степана.
– Глупышка, разве ты не знаешь, что старшие танцуют первыми!
Герцог Инверари глянул на жену:
– Она говорит в точности, как ты.
Герцогиня улыбнулась, сверкнув ямочками на щеках.
– Ну разве Роксанна не прелесть?
Степан вывел шестилетнюю девочку на середину бального зала. Роксанна встала на его ботинки, и вальс начался.
К руке Фэнси кто-то прикоснулся. Она улыбнулась Наташе.
– Дядя хочет сделать из тебя принцессу, – громким шепотом объявила ей девочка.
– Дядя даст мне корону? – уточнила Фэнси.
– Дядя на тебе женится.
– Дядя тебя любит, – поддержала сестру Лили.
Фэнси вспыхнула и оглянулась на взрослых.
– Я… я так не думаю…
– Дядя сказал, что любит тебя, – настаивала Наташа.
– Дядя никогда не врет, – добавила Лили. – А ты его любишь?
Чувствуя, как от смущения горит лицо, Фэнси не знала, что сказать. Вернувшись с Роксанной, Степан избавил ее от необходимости отвечать.
Фэнси смотрела, как князь кружится теперь в танце с Наташей. Сразу видно, что племянницы его обожают, а он обожает их. Из князя получится великолепный отец.
Лили тронула ее за руку.
– Так ты любишь дядю?
– Я… я…
– Она его любит, милая, – протянула княжна Роксанна, копируя интонации своей тезки. – Видишь, она потеряла дар речи.
Лицо Фэнси пылало, а взрослые хохотали над шестилетней девочкой. Что же князь говорил о ней на том чаепитии? Неужели и вправду признался в любви к ней?
Степан вернулся за четырехлетней Лили. Он поднял девочку на руки и закружился с ней в вальсе по всему бальному залу. Лили радостно смеялась, а вместе с ней смеялись и остальные танцующие.
– Пойдемте, девочки, – сказала княгиня Саманта, когда танец кончился. – Пора развязать няню.
Князь Рудольф нес малышку. Четырехлетняя Лили махала ручкой и кричала:
– Спокойной ночи, Золушка!
Фэнси помахала девочке и тут заметила двоих джентльменов, приближавшихся к их группе. Росс Макартур и Дуглас Гордон спасли ее от Сумасшедшего Эдди в тот вечер, когда она пешком шла домой. Девушка прислушивалась к их приветствиям герцогу Инверари и вдруг сообразила, что они какие-то родственники ее отца.
– О, да тут знакомое лицо! – сказал Дуглас Гордон, глядя на Фэнси.
– Рад
– Если они хоть вполовину такие же хорошенькие, как вы, – добавил Гордон, – я за себя не отвечаю.
– Фэнси и ее сестры – мои приемные дочери, – сказала шотландцам герцогиня Инверари. – И каждая – красавица.
– Правда? – изумился Гордон.
– Не думаю, что ее светлость будет нас вводить в заблуждение, – сказал Макартур.
– Вы сможете познакомиться с Блисс и Блейз, – предложила герцогиня. – Приходите обедать на следующей неделе.
– О, это замечательно, – сказал Макартур.
– Чудесная мысль, – согласился Гордон.
– Я пришлю вам записку и уточню день. – Герцогиня лукаво улыбнулась, и шотландцы пошли дальше. Она повернулась к мужу: – Магнус, милый, напомни мне об этих двоих, когда будем обсуждать претендентов в мужья.
– Я надеялся получше познакомиться со своими дочерьми до того, как ты объявишь большую охоту, – сказал герцог со смехом. – Пожалуй, пора оттачивать мое умение сватать.
– Я и не знала, что ты им обладаешь, – отозвалась его жена.
Фэнси подавила смешок и посмотрела на князя. Похоже, замечание герцогини его тоже развеселило. Но не довольно ли перебрасываться шутками?
Степан взял девушку под руку и увлек за собой.
– Не откажусь от бокала шампанского, – признался он и повел Фэнси в комнату с накрытым столом. – Шампанского или воду с лимоном?
– Шампанского, разумеется.
Степан вскинул брови.
– А что мы празднуем?
Она смотрела на него с совершенно невинным лицом.
– Ничего особенного, ваша светлость.
– О чем вы беседовали с моими племянницами? – поинтересовался Степан, протягивая ей наполненный фужер.
– О чаепитиях. – Фэнси уклончиво улыбнулась, но ее порозовевшие щеки заставили его задуматься.
Степан не сомневался, что племянницы разговаривали о чаепитиях, но догадывался, что этим беседа не ограничилась. Улыбка певчей птички заставляла его почувствовать себя неловко. Она знала его секрет и словно подзадоривала начать расспрашивать.
Они ушли с бала до того, как подали ужин.
Удобно расположившись в карете, Степан положил руку на спинку сиденья. Он рассматривал изящный профиль Фэнси, наслаждаясь ароматом амбры, розы и женской чувственности. Глядя на нее, никто бы не догадался, какая она бывает упрямая и вздорная, но князь дорожил каждым мгновением, проведенным в ее обществе. Если они поженятся, будет ли он чувствовать то же самое через десять, через двадцать лет?
Когда они доехали до Сохо-сквер, Степан выбрался из кареты и помог выйти Фэнси. Он махнул Гарри, обнял девушку за плечи и повел к парадной двери.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
