Водные духи клятв
Шрифт:
– Какая миленькая...
– провожая взглядом ее удаляющуюся фигурку, промурлыкал Гиш таким тоном, словно бы грезил.
– Действительно...
– зачарованным голосом пробормотал Маликорн.
– Что за дела?! Вы, оба?!
Когда Сайто заорал, ребята пришли в чувство. Гиш взял фамильяра за плечи:
– Слушай. Где ты приобрел тот костюмчик?
– Если скажу, что с ним будешь делать?
Гиш с застенчивой улыбкой произнес:
– Есть человек, которому я хочу подарить такое милое одеяние.
– Принцесса?
– Глупец! К ней я преисполнен почтением! Именно почтением! Ее Высочество Принцесса теперь -
"Высоко или нет, с самого начала она бы не стала твоей, разве не так?"– подумал Сайто, однако смолчал и слушал дальше.
– Поэтому я, наконец-то, вспомнил. Те милые глаза, которые пристально продолжают смотреть на меня, ведь их хозяйка всегда рядом со мной... Те восхитительные золотистые волосы, ту ароматную как духи улыбку...
"Аа, твоя бывшая подружка, не так ли? "– спохватился Сайто.
– Монмон?
– Никакая не Монмон! Она - Монморанси!
– Ты и в самом деле хочешь ее вернуть? У тебя действительно нет постоянства.
– Я не желаю, чтобы ты мне такое говорил. Итак, объясни мне. Где ты это купил?
– Хм! Такому как ты не понять этого искусства, - пренебрежительно произнес Сайто. Он не хотел, чтобы кто-то вроде Гиша осквернил воспоминания о его родине.
– Ничего не поделаешь. После того, как я подробно сообщу Луизе о сегодняшнем событии, я попытаюсь все выспросить у нее.
Безусловно, это были магические слова.
– У меня есть еще два комплекта. Пользуйтесь ими как хотите.
Из Сайто в один момент были вытянуты максимальные уступки.
– Однако, все же, что это за одеяние? Словно бы где-то уже приходилось его видеть... точно, ведь это - костюм, который надевают моряки, разве нет? Гм, но только его наденет девочка, она испускает столько очарования! Как удивительно.
Скрестив руки, Сайто выпятил грудь и произнес:
– Естественно. На это одеяние наложена магия очарования с моей родины.
* * *
Итак, поздним вечером того же дня.
Монморанси, гордостью которой были длинные вьющиеся золотистые волосы и ярко-голубые глаза, в своей комнате в общежитии готовила зелье. Поместив на стул свое, строго говоря, худощавое высокое тело, она самозабвенно смешивала деревянным пестиком секретное средство в горшке.
У являющейся магом Воды Монморанси Благоухающей было хобби - приготовление магических лекарств... и зелий. В соответствии со своим руническим именем она была мастером в изготовлении парфюмерии. Приготовленные ею духи благодаря испускаемому замечательному своеобразному аромату привлекли всеобщее внимание как произведение искусства, поэтому они имели большую популярность у дворянок и горожанок.
В этот день Монморанси углубилась в приготовление особого зелья.
Оно не было ординарным. Кстати, ко всем прочим плохим сторонам это было еще и запретное зелье. Согласно официальному извещению по Королевству, это было вещество, запрещенное к изготовлению и применению.
Продавая в городе приготовленные своими силами духи, Монморанси настойчиво копила деньги. И вот сегодня, воспользовавшись этими сбережениями, она приобрела в нелегальной волшебной
Зелье включало истертое в порошок пахучее дерево, драконью серу, мандрагору и другие компоненты, и, наконец, - важнейший секретный ингредиент... намереваясь влить жидкость, на приобретение которой была потрачена большая сумма, девочка взяла стоящую рядом бутылочку.
Совсем небольшое количество... ради какой-то жидкости, помещенной во флакон из-под духов, Монморанси потратила почти все сбережения. Семьсот золотых экю. Это была сумма, которой простолюдину хватило бы на пять или шесть лет только на то, чтобы прожить.
И как только девочка наклонила флакон над горшком, уделяя максимальное внимание тому, чтобы не пролить...
От стука в дверь комнаты Монморанси даже подпрыгнула.
– К-кто это... В такое время...
Она спрятала лежащие на столе ингредиенты и посуду в выдвижной ящик. Затем, поправляя свои локоны, повернулась к двери.
– Кто там?
– Это - я! Гиш! Твой вечный слуга! Открой дверь!
– И кто же тут - вечный слуга?
– пробормотала Монморанси. Для Гиша с его непредсказуемым характером ее радушие почти полностью исчерпалось. Когда они вдвоем прогуливались в городе, он постоянно переводил взгляд с одной красивой девчонки на другую; когда они заходили в бар выпить вина, и ей необходимо было ненадолго отлучиться, он, воспользовавшись моментом, заигрывал с официантками. И, наконец, он забыл про назначенное свидание и отправился собирать цветы для другой девочки. Я поражена, услышав про вечность.
Монморанси раздраженным голосом произнесла:
– Зачем ты пришел сюда? Мы должны были расстаться.
– А я совершенно так не думаю. Однако, если ты так считаешь, то ответственность за это - только на мне... Что ни говори, ведь ты знаешь: я сильно люблю все красивое. Иными словами, я - слуга красоты... Ты тоже, насколько известно, - произведение искусства, именно произведение искусства! Из-за того, что у меня есть слабость к красивым вещам...
"Ты очень любишь искусство? Несмотря на то, что у тебя - дурной вкус, ты так часто об этом заявляешь",– подумала Монморанси. Рубашка, которую он надевал на свидания, была ярко-фиолетовой, а когда он однажды надел красный с зеленым шарф, это была еще та проблема.
– Однако я уже решил, что не буду больше замечать ни одно другое произведение искусства, за исключением тебя. Поскольку ведь ты - величайший шедевр искусства. Знаешь, такие золотые волосы...
Ну не идиот.
– Уходи. Я занята.
Как только Монморанси с ощутимой холодностью это произнесла, ненадолго воцарилось молчание. А потом из коридора послышался рыдающий голос Гиша:
– Ой-ой-ой. Я понял... после слов, произнесенных с такой холодностью, мне не остается ничего иного, кроме как скончаться на этом самом месте. Поскольку если меня до такой степени ненавидит та, которую я люблю, моя жизнь не стоит и ломаного гроша.