Водный мир
Шрифт:
— Этого хватит, — решительно заявила Лимия. — Дай мне одну минуту, и я их всех построю ровными рядами.
— Ладно, разворачивайся, — разрешил Фалко. — Попробуем спасти эти пропащие души для виселицы. Но имей в виду, "Сагиттой" я рисковать не буду. И вообще, давай-ка я сам встану к рулю.
— Не беспокойся. Я помню, что у тебя на борту моя сестра.
Лимия, не теряя времени, положила руль на разворот, и уступила место. "Сагитта", описав дугу, помчалась обратно. На "Вольном страннике" злобно тявкнули погонные пушки. Фалко положил руль вправо, и два
— Не стрелять! — заорала она. — А то всех к Фервору отправлю.
Вместо ответа погонные пушки откатились назад, на перезарядку. А с левого борта к "Вольному страннику" уже приближался корабль краббов. Ветер доносил пересвист приказов.
— Готовятся к бою, — перевел Фалко. — Абордажных команд не слышно. Наверное, будут топить.
Дерк кивнул, и помчался доложить об этом Лимии. На фрегате тем временем подняли дополнительные паруса, и корабль начал плавный поворот.
— Круче на борт! — закричала Лимия. — Круче, Фервор вас всех спали!
На фрегате то ли не услышали, то ли не сочли нужным услышать. "Вольный странник" не спеша выходил на позицию для бортового залпа. При неизменной ситуации у него был хороший шанс выстрелить первым. Краббы изменили ситуацию.
Бревноподобный корабль оперся крылом на волну, и выбросил новое облако маневровых парусов. Корпус со скрипом повернулся, и тотчас грянул залп. Каменные ядра, сцепленные попарно настоящими железными цепями, бичом хлестнули по такелажу "Вольного странника". С треском ломались реи и мачты, рвались паруса и снасти. "Вольный странник" накренился на левый борт, и в этот момент запоздало рявкнули его пушки. Посланные в воздух ядра пролетели высоко над верхушками мачт корабля краббов и попадали в море.
— Идиоты, — простонала Лимия. — Какой кретин там командует?!
— Наверное, Стултус, — проворчал Дерк. — Он давно рвался перебраться на корму.
— Ему там нечего делать! — рявкнула в ответ Лимия.
Как из пушки выстрелила.
— Да я и не спорю, — спокойно ответил Дерк. — Фрегат жалко.
На корабле краббов дружно ухнули четыре катапульты. Здоровенные огненные ядра бухнулись на палубу фрегата. Заплясало пламя, заметались люди. Излишки масла горящими ручейками сбегали по бортам, и с шипением растекались по воде. Корабль краббов начал быстро разворачиваться. Выстрелы из погонных пушек сорвали блинд на "Вольном страннике", и разворотили бушприт, проделав основательную дыру как раз у ватерлинии. В трюм начала захлестывать вода. По палубе метались перепуганные люди, даже не помышлявшие о спасении корабля. Кто-то на ходу натягивал подводный костюм, кто-то спускал лодки.
— Стая тунцов, — тихо и печально сказала Лимия. — Просто стая тунцов.
Как только сложилась пылающая катапульта на палубе фрегата, в воду спрыгнул десяток краббов.
— Фалко, у тебя нет ревущих ядер? — крикнула, подныривая под парусом, Лимия.
— Увы, нет, — признал Фалко. — Да и пушка только гарпунная. Пусть прыгают за борт. Пройдем вдоль, и подберем, кого успеем.
С палубы фрегата бухнул мушкетный выстрел. Пуля звонко чмокнула о стальную раму "Сагитты", и отпрыгнула за
— Ну, как хотите, — вздохнула Лимия. — Фалко, клади руль направо, уходим. Уговаривать я никого не буду.
Фалко молча переложил руль. Треугольный бушприт корабля краббов показался из-за синей кормы. Проходя вызывающе близко, краббы по очереди разрядили в пылающий фрегат все пушки правого борта. Корма разлетелась в щепы. При каждом выстреле "Вольный странник" клевал носом. Когда отзвучал последний, объятый пламенем корабль гордо выпрямился и пошел на дно.
В воде мелькали головы людей и краббов. Неподалеку от "Сагитты" неожиданно вынырнул человек в подводном костюме, огляделся и широкими гребками поплыл к лодке.
— Давай живее! — крикнул ему Фалко. — Некогда тебя ждать.
Лимия пригляделась, вытащила пистолет и плавно спустила курок. Пуля угодила плывущему в лицо. Он отдернулся назад, и завалился спиной на волну. Из воды появились две зеленые лапы, и утащили человека вниз.
— Я убила его не на твоей лодке, Фалко, — спокойно сказала Лимия, убирая оружие.
— А зачем вообще ты это сделала? — холодно осведомился Фалко.
— Это был человек, поднявший бунт, — пояснила Лимия. — Если кто и спасется, то это будет не он.
— Можно было просто оставить его на милость Алгоры, — проворчал Фалко. — Дерк, Лимия, давайте-ка к мачтам. Будем ловить ветер. Похоже, идет штиль, а весел у меня нет. Где тень?
— Я здесь, — отозвалась та с правого корпуса.
Тень распласталась на палубе, откинув свой плащ.
— Радость глаз моих, ты меня провоцируешь, — с ангельским терпением в голосе сообщил Фалко.
— Извини, — невозмутимо отозвалась тень, запахивая полы плаща. — Мне нужно было остыть перед новым боем, а он, как я понимаю, уже на нашей стороне рифа.
— Это мы еще посмотрим, — заявил Фалко. — Дерк, как только услышишь выстрел, сверни свой маневровый!
— Понял.
Краббы не заставили себя ждать. Погонные пушки рявкнули одновременно. "Сагитта" уклонилась в сторону, и ядра зарылись в волну далеко впереди и слева. Очевидно, краббы не хотели рисковать ценными пассажирами лодки, и целились по верхушкам мачт. Дерк немедленно развернул маневровый парус обратно, и тот наполнился слабеющим ветром. Отлично спроектированной "Сагитте" было достаточно малого. Легко скользя по волнам, лодка шла по ветру, оставляя позади неповоротливый и тяжелый корабль. На следующий залп Фалко даже не прореагировал. Ядра упали саженях в двадцати за кормой.
— Не перестаю восхищаться твоей лодкой, Фалко, — заметила Лимия,
— Лучше бы ты не уставала восхищаться ее хозяином, — с улыбкой отозвался Фалко.
Случайно пойманный им взгляд Дерка дружелюбием не отличался.
— Я восхищаюсь тем, что того стоит, — парировала Лимия, оглядываясь назад. — Да, и ход у твоей лодки отличный. Даже под слабым ветром мы легко оставим их за кормой.
— Я тоже так думаю.
Лимия оставила свой пост, и прошла на корму. Некоторое время внимательно смотрела на постепенно отстающий корабль краббов. Те четко следовали за "Сагиттой", как акула идет на запах крови, но ветер был не на их стороне.
Часовое сердце
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Измена. Право на любовь
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Всегда лишь ты
4. Блу Бэй
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Наследие Маозари 7
7. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
рейтинг книги
Темный Лекарь 8
8. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Младший сын князя
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
