Воины Вереска
Шрифт:
Он торопливо сунул в рот горсть имбирного печенья, быстро залил его остывшим чаем и поднялся:
— Прости, милая…
— Да, я понимаю, — покорно вздохнула она. — Нужно работать?..
— Чем быстрее я со всем разберусь, тем быстрее мы оба сможем вздохнуть спокойно, — он улыбнулся и, цапнув из корзинки еще печенюшку — про запас, наклонился поцеловать ее на прощание. — Надеюсь, дело близится к финалу. Признаться, мне самому уже все это порядком осточертело…
В дверь постучали. Супруги одновременно, с досадой, фыркнули.
— Кого
— Эх, — на пороге нарисовался Творимир. Нос его и правда был похож на сливу, глаза слезились.
— Что такое? — вздернул брови командир. Русич пожал плечами и кивнул в сторону окна. Лорд МакЛайон отодвинул тяжелую занавесь и, взглянув во двор, тоскливо простонал:
— Вот только их мне сейчас не хватало!.. Главное, по лицам вижу — про вчерашнее они уже знают… И ведь не прогонишь же!.. Ладно. Друже, будь добр, проводи лорда Маккензи и лорда Гранта в каминную залу.
— А им-то что тут надо? — изумилась Нэрис. — Да еще с самого утра?..
— Понятия не имею, — вздохнул муж, направляясь к двери. И добавил удрученно-многоопытно:- Но бьюсь об заклад — ничего для себя хорошего я от них не услышу!..
Сир Роджер Грант выпучил глаза:
— Заговор?!
— Мюррей?! — в тон ему ахнул лорд Маккензи. — Этот тюфяк?! Опомнись, МакЛайон, да какой из него мятежник?.. Рохля-рохлей, еще и пень старый…
— Уж не старше тебя, Нокс, — ехидно поддел сир Роджер. Горец высокомерно хмыкнул и выпятил грудь:
— Ты не сравнивай!..
— Да куда уж мне… — лорд Грант со смешком покачал головой и, посерьезнев, вернулся к главному:- Значит, заговор… А я-то думаю, что вы пыль до облаков подняли? Да еще и на чужой земле.
— Да еще напару с Манро! — неодобрительно добавил сир Нокс. Ивар устало вздохнул:
— Господа, во избежание дальнейших дискуссий по этому поводу — мы с лордом Манро решили дело миром. Воевать друг с другом по праву кровной мести мы не будем… И это не обсуждается! — быстро произнес он, заметив, как Маккензи знакомо сдвинул кустистые брови. — Нам обоим от добрососедских отношений гораздо больше выгоды, чем от обоюдной резни. Бог с ними, с грехами отцов… Лорд Грант, вы, я так понимаю, приехали не только из-за гибели лорда Мюррея? И мне, пожалуй, следует принести вам свои извинения за недавнее ночное вторжение на ваши земли…
— Черт с ними, с извинениями, — отмахнулся тот. — Вы мне лучше объясните, какого рожна вы вообще там делали?.. Явились без приглашения, без предупреждения, в ночи… И ладно бы ко мне! А то ведь по лесу до рассвета шастали!..
Нокс Маккензи изумленно раскрыл рот:
— По лесу?.. Ночью? У Гранта-то?!
— Была необходимость, — нехотя отозвался Ивар. Сир Нокс ударил себя ладонью по колену:
— Какая такая необходимость? У Гранта же там всего одна роща, а уж что там водится, мы все знаем! И к черту в пасть… Или он не в курсе, Роджер?
— В
— Говорю же, была необходимость. Это, собственно, тоже заговора касалось…
Лицо сира Роджера вытянулось.
— Вы на что это намекаете, молодой человек?! Что я, да простит меня господь…
— Погодите, погодите! — поднял обе руки вверх бывший королевский советник. — Я ничего такого не говорил! И лично к вам, уважаемый лорд, моя тогдашняя "экспедиция" отношения не имела. Так уж получилось… Дело в том, господа, что среди моих людей обнаружился шпион.
— Шпион этих самых… мятежников? — живо переспросил Маккензи. Ивар кивнул:
— Именно. Но я его в конце-концов вычислил. Вы, вероятно, оба его видели… Томас Нивен, волынщик моего отряда.
— Да, припоминаю, музыкант знатный… — пробормотал лорд Грант. — И что? Роща моя здесь при чем?
— При том, что она стоит на берегу озера. Из которого через пролив можно быстро покинуть страну. Что мой волынщик и намеревался сделать, — бесстрастно пояснил лорд МакЛайон. Нокс Маккензи прикинул в голове карту и одобрительно хмыкнул:
— И правда. Только не далековато ли?.. Фрейх твой вообще на заливе — взял лодку, да и…
— Свои могли заметить. — Ивар пожал плечами. — Так надежнее.
— Резонно, — медленно кивнул лорд Грант. — И что, изловили Иуду?
— Разумеется. Куда бы он делся? Поймали и в тайное место отвезли, до выяснения, — на голубом глазу соврал бывший королевский советник. Сир Роджер помолчал и с деланным безразличием уточнил:
— Дознался, кто из наших в мятеже замешан?
— Пока нет, — очень натурально опечалился хозяин дома. — Молчит!
— Удивляюсь я с тебя, МакЛайон, — прогудел сир Нокс. — Уж тебе-то, с твоим опытом, и карты в руки! Взял бы шпика этого твердой рукой за нужное место, и всех дел!
— Я не палач, — хмуро ответил Ивар. — Да и Томас — все-таки не чужой мне, хоть и предатель, не спорю…
— Так и что — будешь на цыпочках вокруг него скакать, уговаривать? — возмущенно пророкотал Маккензи. — Опомнись, МакЛайон, под государем трон шатается, а ты тут развел слюни с сахаром! Дипломат хренов… А ну, дай-ка мне этого музыкантишку хотя б на полчасика — он у нас живо запоёт!!
— Сир, я вас прошу, давайте без самоуправства, — Ивар поморщился. — Время еще есть. Да и Томас не бог весть какой стойкий. Деваться ему некуда — всё одно мы его расколем, максимум — неделю продержится.
— А если нет?
— Если нет — напишу к его величеству, тот нужных людей пришлет. Зря вы так яритесь, сир Нокс, я, конечно, терпеливый, но не железный. Год ждать признаний не буду… Да у меня и нет этого года.
Он помолчал и доверительно понизил голос:
— Только между нами, господа. Вчера я получил из Стерлинга не очень хорошие новости. Король Шотландии серьезно болен.