Волк с Уолл-стрит
Шрифт:
— Думаю, было бы неплохо пропустить по глотку текилы, — предложил он.
Я вопросительно глянул на Герцогиню — она одобрительно кивнула в ответ.
— Сходи за бутылкой, — предложил я Робу. Минутой позже он вернулся, держа под мышкой бутылку, отвинтил крышку и сунул ее Герцогине. Та сделала внушительный глоток. «Вот это женщина», — восхищенно подумал я. Мы с Робом тоже пропустили по глотку.
Завинтив крышку, Роб швырнул бутылку об стену. Она разлетелась вдребезги, а Роб с улыбкой
— Всегда хотелось сделать нечто в этом роде.
Мы с Герцогиней переглянулись.
С палубы на мостик можно было подняться по короткому трапу. Пока мы прикидывали, как это сделать, один из матросов по имени Билл, с грохотом скатившись по нему, в буквальном смысле свалился нам на голову. За ним последовал второй.
— Что происходит? — заорал я, пытаясь перекричать вой ветра.
— Трамплин для ныряния только что смыло! — проорал в ответ Билл. — Если не закрепить задний люк, то вода зальет салон! — и оба матроса мгновенно исчезли.
На капитанском мостике было не протолкнуться. Тесное, с низким потолком, помещение, было забито людьми. Капитан Марк двумя руками вцепился в деревянный штурвал, который мы в свое время откопали в одном антикварном магазине. Каждые две секунды, оторвав одну руку от штурвала, он хватался за рычаги управления машиной, пытаясь удержать яхту носом к приближающейся волне. Джон, первый помощник, стоял рядом. Левой рукой он ухватился на металлическую скобу, стараясь удержать равновесие, а другой держал у глаз бинокль. Три стюардессы, прижавшись друг другу и дружно хлюпая носами, сидели на деревянной скамье. Из радиоприемника неслись вопли, слышные даже сквозь вой ветра.
— Штормовое предупреждение! Это штормовое предупреждение!
— Какого дьявола… что происходит? — набросился я на капитана Марка.
— Похоже, нам конец, — капитан мрачно покачал головой. — С каждой минутой становится все хуже! Волны уже высотой почти двадцать футов, а волнение все увеличивается.
— Ничего не понимаю! — возмутился я. — Небо-то чистое!
Тут уже не выдержала Герцогиня.
— Какое кому дело до этого гребаного неба?! Поворачивайте назад, Марк!
— Уже не получится! Если мы попытаемся развернуть яхту, она тут же опрокинется и мы пойдем ко дну.
— Вы сможете удержаться на плаву? — вмешался я. — Или пора уже посылать SOS?
— Мы справимся, — буркнул он. — Однако нам здорово достанется. От этого вашего голубого неба скоро не останется и следа, потому что нас несет в самый эпицентр шторма.
Прошло минут двадцать, когда я почувствовал, что кваалюд начинает действовать.
— Отсоси у меня, — крикнул я Робу. И покосился на Герцогиню узнать, услышала ли она.
Судя по всему, услышала.
— Вы просто пара чокнутых рокеров, — покачала она головой.
А потом началось настоящее веселье — высота волн превышала уже тридцать футов.
— О дьявол,
Девятый вал? Волна-убийца? Что это еще за хрень? Я понял, о чем он, когда глянул в иллюминатор. Из груди всех, кто столпился на мостике, вырвался дружный вопль:
— Волна-убийца! Господи!
Эта волна имела добрых шестьдесят футов в высоту… и она неслась к нам со скоростью курьерского поезда.
— Держитесь! — заорал капитан. Правой рукой я обхватил Герцогиню и крепко прижал ее к себе. От нее хорошо пахло — даже в такую минуту.
В следующий миг яхта, накренившись под немыслимым углом, стремительно полетела вниз. Капитан всем телом навалился на рычаг, дав полный вперед, — двигатели взревели, яхта содрогнулась и ринулась вперед, встав носом к исполинской волне. На мгновение перед нами, закрыв собой небо, вздыбилась громадная стена воды, а потом она обрушилась на яхту с таким грохотом, словно взорвалась целая тонна динамита. БА-БАХ!
Наступил непроглядный мрак.
Ощущение было такое, будто яхта идет ко дну… но потом море неохотно выпустило нас из своих объятий, раздался треск, и мы медленно двинулись вперед под углом шестьдесят градусов.
— Все живы? — крикнул капитан Марк.
Я покосился на Герцогиню. Она молча кивнула.
— С нами все в порядке, — буркнул я. — Как ты там, Роб?
— Лучше не бывает, — пробормотал он. — Только бы до гальюна добежать. Спущусь в салон, посмотрю, как там остальные.
Пока Роб карабкался по трапу, один из матросов, которых я про себя привык называть «Билл», кубарем скатился вниз с криком:
— Передний люк сорвало! Нас заливает с носа!
— Проклятье, это уже слишком, — тряся головой, пробормотала Герцогиня. — А все твой чертов отпуск, мать твою!
Капитан Марк бросился к радиопередатчику.
— SOS, SOS, — торопливо проговорил он. — Говорит капитан Марк Эллиот, яхта «Надин»! Терпим бедствие. Мы в пятидесяти милях от побережья, яхта погружается носом, идем ко дну. Срочно нужна помощь! На борту девятнадцать человек, — нагнувшись, он торопливо сообщил береговой охране координаты яхты.
— Ступай, принести волшебную шкатулку! — прошипела мне Герцогиня. — Она внизу, в нашей каюте.
— Какого черта? — я посмотрел на нее, как на сумасшедшую. Договорить мне не дали.
— Живо принеси шкатулку! — заорала Герцогиня. — И пошевеливайся!
— Ладно, уже иду, — я тяжело вздохнул. — Черт, я просто умираю с голоду! — Я обернулся к капитану:
— Послушайте, может, кто-нибудь сделает мне сэндвич?
Капитан Марк вдруг принялся хохотать.
— Ну, знаете, вы и впрямь чокнутый! — Он покачал головой. — Сейчас попрошу кока сделать для всех сэндвичи. Похоже, ночка будет долгой.