Волки Кэллы (Темная башня - V)
Шрифт:
«Точный бросок! – радостно подумал он. – Очень точный!»
Тарелка с низким воем летела над утоптанной землей двора. Менее двух секунд потребовалось тарелке для того, чтобы достичь цели. Картофелина развалилась на две половинки, одна упала на землю у правой руки чучела, вторая – у левой. Сама же ориса вонзилась в воротину.
Мальчишки издали восторженный крик. Бенни вскинул руку с раскрытой ладонью, как научил его новый друг, Джейк, звонко хлопнул по ней второй ладонью.
– Отличный
– Отличное попадание! Спасибо тебе! – добавил Бенни.
Роланд заметил, как разошлись губы женщины, обнажая зубы, когда она услышала эту искреннюю похвалу, совсем как у лошади, увидевшей змею.
– Мальчики, на вашем месте я бы ушел в дом, – сказал он. На лице Бенни отразилось недоумение. Джейк еще раз взглянул на Маргарет Эйзенхарт и все понял. Ты делаешь, что от тебя следует… а потом до тебя доходит, что ты сделал.
– Пошли, Бен, – бросил он.
– Но…
– Пошли, – он взял своего нового друга за руку и потянул к кухонной двери.
Роланд позволил женщине постоять несколько секунд, чтобы она пришла в себя. На ее щеках еще горели пятна румянца, но в остальном лицо побелело, как молоко. Стрелок подумал, что она изо всех сил старается побороть тошноту.
Подошел к воротине амбара, схватился за сектор орисы с тупой кромкой, потянул на себя. Удивился, сколь большое усилие пришлось приложить, прежде чем тарелка шевельнулась и, наконец, ее удалось вытащить. Он принес тарелку Маргарет, протянул со словами: «Твой инструмент».
Поначалу она орису не взяла, зато бросила на Роланда полный ненависти взгляд.
– Почему ты насмехаешься надо мной, Роланд. Как ты узнал, что Воун взял меня из клана Мэнни? Скажи нам, прошу тебя.
Помогла, конечно, роза, прикосновение к ней усилило интуицию, помогло и лицо Маргарет, в котором было немало общего с лицом старика Хенчека. Но он не собирался объяснять этой женщине, каким путем и откуда попадали к нему те или иные сведения. Поэтому просто покачал головой.
– Я этого не знал. И не насмехался над тобой.
Маргарет Эйзенхарт ухватила Роланда за шею. Сухой, жаркой ладонью. Наклонила ухо к своему перекошенному рту. Он подумал, что уловил запах всех кошмаров, которые мучили его с того момента, как она решила покинуть своих близких ради крупного ранчера Кальи Брин Стерджис.
– Я видела, как вчера вечером ты говорил с Хенчиком. И еще будешь говорить с ним? Будешь, не так ли?
Роланд кивнул, завороженной ее хваткой. Невероятной для такого миниатюрного тела силой. Она шумно дышала ему в ухо. Неужто лунатик таился внутри каждого, даже в такой вот женщине? На этот вопрос ответить Роланд не мог.
– Хорошо. Я говорю, спасибо тебе. Передай ему, что Маргарет из клана Красной тропы прекрасно
– Ага, леди, будь уверена.
Она выхватила у него тарелку, не боясь порезаться об острую кромку. С тарелкой явно почувствовала себя увереннее. Посмотрела на него полными слез глазами.
– Ты говорил с моим отцом о Пещере? О пещере Двери?
Роланд кивнул.
– С чем ты пришел к нам, ты, несущий смерть человек с ружьем?
Подошел Эйзенхарт. С тревогой глянул на жену, которого ради него ушла из привычного ей мира. Какие-то мгновения она смотрела на него так, словно видела впервые в жизни.
– Я делаю только то, что велит ка, – ответил Роланд.
– Ка! – воскликнула Маргарет, ощерившись, лицо вдруг стало злобным, пугающим. – Отговорка всякого возмутителя спокойствия. И ты ничем не отличаешься от прочих!
– Я делаю, что велит ка, и то же будешь делать ты.
Маргарет смотрела на него, словно не понимая слов. Роланд оторвал жаркую руку от своей шеи, сжал ее, мягко, не до боли.
– И то же будешь делать ты.
Секунду-другую она держала его взгляд, потом опустила глаза.
– Ага, – пробормотала. – Ага, как и мы все, – вновь решилась посмотреть на него. – Ты передашь Хенчеку мои слова?
– Ага, леди, как я и обещал.
На дворе, где с каждым мгновение сгущалась ночь, воцарилась тишина, нарушаемая разве что далекими криками расти. Трое ковбоев по-прежнему стояли у загона с рабочими лошадьми. Роланд направился к ним.
– Добрый вечер.
– Надеюсь, все у тебя хорошо, – приветствовал его один из них, коснувшись лба.
– Пусть все будет еще лучше, – ответил Роланд. – Миссас бросила тарелку и бросила хорошо, мы говорим, спасибо, да?
– Мы говорим, спасибо ей, – согласился другой ковбой. – Рука у миссас крепкая, глаз острый.
– Острый, – кивнул Роланд. – И вот что я вам сейчас скажу. Слушайте меня внимательно, прошу вас.
Ковбои недоуменно уставились на него.
Роланд вскинул голову, улыбнулся небу, вновь посмотрел на них.
– Вам, возможно, захочется поговорить об этом. Рассказать, что вы видели.
Они не сводили с него глаз, не желая признаться, что такое желание у них, конечно же, возникло.
– Проговоритесь, и я убью вас всех, – добавил Роланд. – Вы меня поняли?
Эйзенхарт коснулся его плеча.
– Роланд, право же…
Стрелок сбросил его руку, не оглядываясь.
– Вы меня поняли?
Ковбои кивнули.
– Вы мне верите?
Они вновь кивнули. На лицах читался страх. Роланда это порадовало. У них были основания для испуга.