Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Вольный охотник. Трилогия
Шрифт:

Как по команде все схватки тут же прекратились и нам расчистили большую площадку в центре. Мы встали в позицию, исполнили обязательный в таких случаях ритуал приветствия и замерли, ожидая сигнал судьи. Сразу же после него 'лучший меч' бросился на меня, стараясь ошеломить своим напором и быстро нанести решающий удар. В принципе это был верный ход, ведь он был в железе и мои легкие удары, на которые он не обращал ни какого внимание, не могли причинить ему вреда. Кроме одного, того самого, которым я поразил Черного рыцаря, и который я собирался использовать в подходящий момент в нашей схватке.

Мой соперник стал уставать, чаще проваливаться, ещё бы, ведь почти все его удары падали в никуда. Я, по - прежнему, превосходил его в скорости движения, быстроте

реакции и оценке ситуации. Чем дольше продолжался поединок, тем более свирепел мой соперник. Хладнокровие окончательно покинуло его, чем я и воспользовался. Уйдя от очередного череподробящего удара и дождавшись, когда он в очередной раз замахнется, коротким тычком, я послал свой меч в образовавшуюся щель в его доспехах и быстро отскочил назад на пару шагов. Рыцарь замер, слегка покачиваясь, а потом всей своей массой рухнул к моим ногам. Из щелей его доспехов потекла кровь, а над ним взвился небольшой черный шарик, который тут же нырнул в мою ладонь. Над ристалищем воцарилась тишина, никто ни чего не понял. Не мог бессменный победитель трех последних лет вот так бесславно проиграть какому - то ненормальному незнакомцу, на котором то и доспехов нормальных нет, так какой - то кусок кожи. Вот сейчас он встанет и задаст перцу этому наглому выскочке. Но их кумир не вставал. Более того подоспевшие судьи распорядители констатировали его смерть. Ко мне подошел главный распорядитель: - Сэр, позвольте узнать ваше имя и дальнейшие планы. Наверняка многие захотят сразиться с вами.

Я наклонился к нему и тихо произнес: - Сэр Эндрю Ньюкасл, вольный охотник. Планов больше ни каких нет, так как среди участников турнира больше нечисти нет, все нормальные люди. А желающим объявите, что я сражаюсь, в силу данного мною обета, только на смерть и раненых обязательно добиваю. О том, что я вольный, лучше промолчать, как вы сами понимаете, иначе вы сорвете мне всю охоту в ваших краях, а это может меня сильно расстроить.

Распорядитель кивнул головой и отошел к судейскому столику, где к нему тут же подбежали глашатаи, а через некоторое время над ристалищем разнеслось на разные голоса и лады: - В схватке победил сэр Эндрю Ньюкасл. Всех желающих сразиться с ним, он предупреждает, что в силу данного им обета, все схватки проходят ' на смерть', с обязательным добиванием раненого. Всех желающих скрестить с ним мечи он готов принять за пределами турнирного поля, так дальше в схватках участия принимать не будет.

Удовлетворенно кивнув головой, я подошел к баннеру поверженного соперника и ударом меча перерубил его, сорвал полотно и разорвал его на несколько частей, вернее разрезал кинжалом. Повернувшись к бледному как полотно оруженосцу - Где его шатер, проводи меня к нему.

Мне ещё предстояло найти источник его силы, хоть он и маленький, но оставлять его было нельзя. В шатре царил живописный бардак, а свечение исходило от неприметного кувшина для вина. Я взял его в руки и дождался, пока свечение погаснет. Что бы хоть как то нарушить гнетущую тишину я небрежно спросил: - И часто твой бывший господин пил вино из этого кубка?

– Только перед поединками ваша милость, он говорил, что это такой ритуал, который приносит ему удачу и победу.
– И что ты теперь будешь делать?
– Не знаю, а вам ваша милость оруженосец не нужен? Я все умею и всему обучен.- Нет, я путешествую один, даже попутчики мне не нужны.

В это время к входу в шатер принесли и с грохотом положили доспехи моего соперника. Тут же в щель полога просунулась лохматая голова, в которую я, не раздумывая, запустил кувшином, что был у меня в руках. Попал. Со звоном голова исчезла, и из за полога раздался обиженный голос: - Мой господин спрашивает, доспехи будете продавать?

– И доспехи, и шатер и все имущество. Пусть через час подойдет к шатру, а сейчас исчезни, я проголодался и не люблю, когда мне мешают. И уже обращаясь к оруженосцу: - Есть хочу, что-нибудь готовое имеется?
– Сейчас принесу ваша милость, - и оруженосец исчез из шатра.

Иж сволочь, с комфортом путешествует,- лениво подумал я, располагаясь

за небольшим раскладным столиком. Мой взгляд упал на расстеленное ложе в углу, и я в удивлении присвистнул. Все явно указывало, что им пользовались два человека. Это что, он со своим оруженосцем?- меня аж передернуло от омерзения. А вскоре появился и он сам с корзиной снеди. Еду он стал сразу же выкладывать на стол. Указав рукой на ложе, я строго потребовал: - Объясни?

Паренек пунцово покраснел, потом рывком снял с головы свою шапку и копна русых волос накрыла его шею и плечи.
– Я девушка, была,- чуть слышно сказала она и опустила голову, что бы скрыть слезы.
– А к нему то как попала?
– Я сирота, и он меня взял силой, когда приехал в нашу деревню за оброком. Ему понравилось, и он забрал меня к себе и вот уже почти полгода я везде сопровождаю его. Его возбуждало, когда я одевалась как мальчик,- она замолчала и ещё ниже наклонила голову.

– Ладно, садись за стол, сначала поедим, а потом буду думать, что с тобой делать, на голодный желудок как то не думается. Она послушно села рядом...

Когда уже все было убрано со стола, а на голове оруженосца вновь оказалась его шапка, у полога раздалось деликатное покашливание.
– Посмотри, кто там,- распорядился я.

– Это главный распорядитель турнира сэр Георг.

Я поморщился, наверное такой же зануда как и мой старший брат: - Пригласи.

Сэр Георг вошел в шатер и поклонился.
– Простите мое любопытство и назойливость сэр Эндрю, но не могли бы вы навестить меня в моем замке?

Я сразу же смекнул в чем дело: - А что, есть подозрения?
– Да, - ответил он со вздохом, - стали пропадать люди и в замке и в ближних деревнях.
– Это уже серьезно, буду. Как к вам добраться? Выслушав подробный рассказ о дороге к замку сэра Георга, я делал кое какие пометки в своей памяти, а заодно и задал несколько интересующих меня вопросов, что бы хоть примерно предполагать, с кем мне придется столкнуться.

В самом конце нашего разговора сэр Георг не удержался и спросил: - Сэр Эндрю, а что за смертельный удар вы нанесли своему противнику? Никто ни чего толком не понял.

Я усмехнулся: - Этим ударом я отправил в иной мир Черного рыцаря, слышали о таком? Это все, что я могу вам сообщить. Сожалею, что не смог удовлетворить ваше любопытство.

– До нас дошли слухи, что некий великий воин победил в честной схватке Черного, но никто никогда бы и не подумал, что это сделали вы. Я перебил его: - Этим - то я и пользуюсь, внешность бывает весьма обманчива. Вы понимаете сэр Георг, что об услышанном не стоит распространяться до тех пор, пока я не отъеду подальше от этих мест?

– Можете не беспокоиться сэр Эндрю, сэр Эндрю Ньюкасл,- он поклонился и вышел из шатра, вместо него в щель полога всунулась та же лохматая голова, что недавно получила от меня кувшином по голове.

– Ваша милость, вы только не кидайтесь ничем. Мой хозяин спрашивает разрешение войти.

– Пусть входит, - великодушно разрешил я. В приоткрытый полог вкатился шар на коротких ножках. Я с интересом разглядывал своего непомерно толстого и круглого посетителя, а он с не меньшим интересом разглядывал меня. Потом, не говоря ни слова, он протянул мне запечатанный свиток. Я взял его, увидел печать школы и развернул. В свитке мне предлагалось составить небольшой отчет о проделанной работе за год. Как быстро время летит, вот и год пролетел после того, как меня выставили из школы. Ну что ж, отчет так отчет, тем более небольшой. Свою писанину на этом же листе пергамента только с обратной стороны я закончил словами: 'А мелкой нечисти более трех десятков, из них с мелкими разноцветными шарами и незначительными местами силы около полутора десятков.' Поставив свою подпись, я протянул свиток своему посетителю. Получив его в руки, мельком пробежав глазами, он хмыкнул и спрятал его в специальный футляр, что висел у него на поясе. Потом улыбнулся широко, по - доброму: - Думаю ваш отчет взбесит отцов и магистра школы, ну да это не мое дело. Я осмотрел ваше имущество и готов заплатить за него двести золотых.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Графиня Де Шарни

Дюма-отец Александр
Приключения:
исторические приключения
7.00
рейтинг книги
Графиня Де Шарни

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Призван, чтобы защитить?

Кириллов Сергей
2. Призван, чтобы умереть?
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.00
рейтинг книги
Призван, чтобы защитить?

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3