Волшебная мантия
Шрифт:
– И что будет тогда?
Карлик разразился злобным хохотом. Кажется, он веселился от души.
– Так знай, моя милая, – продолжил он, – что великан, которого внезапно разбудили, всегда пребывает в самом скверном настроении. Он обнаружит, что его заманили в ловушку, что энергию его волшебной мантии растратили… короче, что его использовали. Он будет вне себя от бешенства. Он разнесет по кирпичику каждый дом в деревне. Он растопчет всех жителей до единого. Вот что произойдет… да-да! Настоящая бойня. И если хочешь знать мое мнение, вы это полностью заслужили.
Матильда,
– Эй, – бросила она, – по-моему, ты просто болтаешь всякую чушь, чтобы обратить на себя внимание. И пугаешь нас нарочно, потому что обиделся на людей, которые превратили тебя в карлика.
Леопольд одним прыжком вскочил на свои коротенькие ножки и зашипел:
– Значит, думаете, я вру? Отлично, тогда ступайте за мной, и я покажу вам, что осталось от Жоливаллона. Эта деревня, точь-в-точь как и ваша, в свое время решила, что поймать одного из моих братьев – отличная идея.
И он припустил вперед бодрой рысцой, так что нам оставалось только последовать за ним. Примерно через четверть часа мы вышли на просторную поляну, усеянную развалинами. Все дома до единого были разрушены и сплющены.
– Вот, – показал Леопольд. – Именно здесь все и произошло. Великан внезапно пробудился, в то время как жители деревни все еще торчали на его мантии. Решили, видно, обобрать его до самой последней капельки магии. Будь они поумнее, давно бы уже оказались далеко-далеко отсюда, но им все время не хватало еще немножко, потом еще… Они твердили: «Этот тупой великан проспит еще два-три дня, этого нам хватит, чтобы сделать еще немного золота…» Но они ошиблись. Великан очнулся от дремоты, он тут же все понял, и его гнев был ужасен… Он бросился вслед за разбегающимися селянами и растоптал их одного за другим. Да они до сих пор здесь, идите взгляните!
Мне вообще-то не очень хотелось это видеть. Я уже представляла себе горы размозженных костей и все такое, но карлик схватил меня за руку и потащил к огромному следу ноги, глубоко впечатанному в землю. На дне этой вмятины кто-то был…
Человек, плоский, как лист бумаги… Такой тонкий, что его можно было принять за фигуру, вырезанную из плаката. Он делал испуганное лицо и пытался что-то кричать. Голосу его недоставало силы, но, кажется, я, догадалась, что он умоляет нас вытащить его отсюда.
– Так он не умер… – заметила Матильда.
– Живехонек, – ухмыльнулся карлик. – Великаны – миролюбивые существа и даже в припадке ярости никого не убивают. Но у них волшебные башмаки, и то, что попало им под подошву, навсегда остается живым.
Я направилась к другому отпечатку великанских следов и там увидела другого вмятого в землю человека. Это была женщина – расплющенная и бесформенная, как пластилиновая фигурка, по которой проехался асфальтовый каток. Она тоже звала меня на помощь.
– И мы совсем ничего не можем для них сделать? – спросила я.
– Нет, – ответил Леопольд, не скрывая жестокого удовлетворения. – Они не могут держаться стоя, потому что во всем их теле не осталось ни одной целой косточки.
На этот раз реакция Матильды оказалась очень живой.
– Я не хочу, чтобы подобное случилось с моей внучкой Поппи, – воскликнула она. – Она сейчас находится в деревенской тюрьме.
Леопольд равнодушно пожал плечами.
– Значит, нужно остановить Пробудительницу, – пробурчал он. – А она уже тронулась в путь, я знаю точно. Она должна пешком пересечь лес, чтобы достичь вашей деревни. Такова традиционная процедура, и за последнюю тысячу лет она ни капельки не изменилась.
– Эта Пробудительница, – спросила я, – на что она похожа?
Карлик улыбнулся с неприятным выражением человека, который считает себя большим хитрецом.
– Никто этого не знает, – заявил он. – Пробудительница может по собственной воле менять облик, чтобы никто не смог ее перехватить и задержать. Иногда она принимает вид старухи, а иногда притворяется ланью, лисой или волчицей… В искусстве маскировки ей нет равных. Милые крошки, не думаю, что у вас есть хоть малейший шанс разоблачить ее. Вы можете пройти в трех сантиметрах от нее, даже не догадываясь о ее присутствии.
Он настолько раздражал меня своим злобным самодовольством, что я с трудом удержалась, чтобы не отвесить ему хорошего пинка под зад. Конечно, я понимала, что он несчастен оттого, что сделался таким маленьким, но всему есть пределы…
– А теперь проваливайте отсюда! – сказал он напоследок. – Непременно навещу вас, когда великан вас расплющит. С того дня вам уже не придется заботиться о разных диетах! Вы и так будете тоненькие-тоненькие!
И он разразился долгим смехом, хватаясь за бока и фыркая, как будто это была самая смешная шутка на свете.
– Больше здесь не на что рассчитывать, – вздохнула Матильда. – Пошли домой, похоже, дальше нам придется справляться самим.
Мы двинулись по дороге обратно в деревню, в то время как мерзкий карлик продолжал покатываться от хохота у нас за спиной. Что касается меня, то смеяться мне совсем не хотелось. Наоборот, мне стало по-настоящему страшно.
Глава 7
Нашествие призраков
Весь обратный путь до деревни мы прошли в молчании. Предсказания Леопольда внушали нам большую тревогу.
Мы едва приблизились к окраинам селения, как вдруг Матильда приглушенно вскрикнула.
– Гляди! – прошептала она, указывая пальцем на дремлющего великана.
У меня перехватило дыхание. То, что я увидела, было и в самом деле невероятно…
Странное существо, прозрачное, как привидение, лишенное глаз и ушей и как будто сотканное из белесого дыма, вылезало из правого уха исполина!
Я ничего не придумываю. Это призрачное создание выбиралось из слухового прохода спящего гиганта с явным усилием, извиваясь и подтягиваясь, как солдат, протискивающийся через узкий люк танковой башни.