Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Волшебник у власти
Шрифт:

Они втроем вошли во двор маленького уютного домика с садом и постучались в дверь.

Дверь отворилась, и на порог вышел, беспокойно озираясь, долговязый бородач с банкой пива в руке.

— Слушаю, — сказал он, глядя на Ивицу.

— Вы Дэвис Витсел? — спросил Бен.

— Допустим. — В голосе хозяина слышались страх и недоверие. При этом он по-прежнему не сводил глаз с сильфиды.

— Это у вас есть говорящая собака? — Витсел молча смотрел на Ивицу. — Та самая, о которой вас спрашивали в «Голливуд Ай», — уточнил Бен.

Ивица улыбнулась. Хозяин наконец смог отвести

глаза.

— Вы что же, из «Ай»? — спросил он. Майлз покачал головой:

— Едва ли, мистер Витсел. Мы из…

— Мы представляем другой концерн, — поспешно вставил Бен. — Почему бы нам с вами не пройти в ваш дом и не поговорить?

— Я не думаю… — неуверенно начал Витсел.

— Вы могли бы спокойно допить свое пиво, — снова вмешался Бен. — А заодно и дать леди возможность немного передохнуть. Она не очень хорошо себя чувствует.

— У меня больше нет этой собаки, — внезапно признался хозяин.

Бен и его спутники переглянулись.

— Нельзя ли с вами все же побеседовать в доме? — спросил Бен, стараясь сохранить спокойствие.

Бену показалось, что хозяин ответит отказом. Он и вправду собирался закрыть перед ними дверь, но почему-то передумал, молча кивнул и впустил незваных гостей.

Закрыв дверь, хозяин уселся в старое кресло. Здесь царили тишь и полумрак тишину нарушало только тиканье старинных часов.

Витсел отхлебнул пива из банки и повторил, обращаясь к гостям:

— Я же сказал, этой собаки здесь уже нет.

— Куда же она подевалась? — спросил Бен.

— Не знаю, — пожал плечами хозяин, явно стараясь скрыть тревогу.

— Не знаете? — переспросил Бен. — Что же, она взяла и ушла?

— Ну, вроде того. Да и какая теперь разница? Но кто вы такие? Вы что, из «Инкезайера»? Бен тяжело вздохнул:

— Прежде чем мы вам об этом поведаем, мистер Витсел, я хотел бы кое о чем вас спросить. Я должен быть уверен, что мы имеем в виду одну и ту же собаку. Мы ищем вполне определенную собаку, которая умеет разговаривать. Эта собака действительно разговаривала по-человечески, мистер Витсел?

Витсел вдруг почему-то испугался.

— Нам не имеет смысла продолжать этот разговор, а вам лучше уйти, — заявил он.

Гости словно не обратили внимания на его слова. Ивица его скорее всего просто не слышала. Она вдруг издала странный звук, похожий на крик птицы. Бен никогда не слышал ничего подобного. Когда она вскрикнула, маленький черный пудель с жалобным лаем выскочил из-под кушетки и вдруг прыгнул ей на колени, точно они были давними друзьями. Собачка прижалась к девушке и принялась лизать ее руку, а Ивица стала ласково гладить пуделя.

— Она очень испугалась, — сказала Ивица, не обращаясь ни к кому в отдельности.

Витсел привстал было, потом сел снова.

— С какой стати я вам должен что-то рассказывать? — проворчал он. — Откуда мне знать, чего вы добиваетесь?

— Мы хотим, чтобы вы немного помогли нам, — ответил за всех Майлз.

— Может быть, вы из полиции? — спросил хозяин. — Из какого-нибудь специального отдела? — Но он тут же прервал самого себя:

— Хотя о чем я говорю? В полиции не служат девушки с зелеными волосами!

— Нет, мы не из

полиции. — С этими словами Бен вдруг встал и начал ходить по комнате. Он думал о том, что можно рассказать этому человеку.

Витсел между тем снова стал глазеть на Ивицу, ласкавшую черного пуделя.

Бен наконец решился.

— Эту собаку звали Абернети? — спросил он. На этот раз хозяин не скрыл своего изумления.

— Да. Но откуда вам это известно? — робко спросил он.

Бен снова уселся.

— Меня зовут Бен. А это Майлз и Ивица, — сказал он. — Абернети — наш друг, мистер Витсел, вот почему нам это известно. Мы приехали сюда, чтобы забрать его домой.

Наступила долгая пауза. Хозяин и гости изучающе смотрели друг на друга. Наконец Дэвис Витсел взял себя в руки:

— Я вам верю. Не знаю почему, но верю. Я хотел бы вам помочь, но… — Он тяжело вздохнул. — Собака.., то есть Абернети действительно пропал.

— Вы продали его, мистер Витсел! — вскричал раздосадованный Бен.

— У меня и в мыслях ничего подобного не было! Я просто хотел заработать немного баксов на этом интервью для «Ай», потом отправить его в Виргинию, как он просил. Ничего худого я не замышлял. Просто представился такой случай, которого я, может, всю жизнь ждал. Знаете, признание, новые возможности… — Он вдруг печально умолк, откинувшись в кресле. — Но сейчас все это уже не важно, — продолжал Витсел. — У меня больше нет Абернети. Кто-то похитил его. — Он снова отхлебнул пива из банки и спросил:

— А вы действительно те, за кого себя выдаете, — друзья Абернети?

Бен кивнул.

— А вы? — задал он встречный вопрос.

— Да, хотя исходя из обстоятельств в это, может быть, трудно поверить.

— Тогда почему бы вам не рассказать, как все произошло? — предложил Бен.

И хозяин дома принялся рассказывать. Он начал с того, как выступал в школе имени Франклина и как там девочка Элизабет (черт возьми, он даже не знает ее фамилии!) подошла и попросила помочь. Он рассказал, как Абернети пришел к нему ночью — тот действительно разговаривал по-человечески и ходил прямо как человек. Так вот, Абернети сказал тогда, что к Витселу его послала эта девочка Элизабет и что песику зачем-то нужно попасть в Виргинию, а позвонить он туда не может, потому что у его друзей нет телефона. Витсел тогда не поверил этому рассказу, но все же согласился помочь Абернети, спрятал его у себя, отослал жену к маме и постарался устроить это интервью с «Голливуд Ай», чтобы достать денег на билет до Виргинии для Абернети да и самому, быть может, немного заработать на этом деле.

— Но я остался в дураках, — грустно сказал Витсел. — Меня выманили из дома, а когда я вернулся, Абернети уже не было, а бедняжку Софи посадили в холодильник, и она чуть не замерзла. Вот почему она сейчас такая капризная,

— пояснил он, глядя на Ивицу, и продолжил, обращаясь к Бену:

— Конечно, я не могу привести никаких доказательств, но для меня ясно как день, что вашего друга похитил из моего дома тот же тип, который сначала посадил его в клетку. К сожалению, я понятия не имею, кто он такой. Да, признаться, не хотелось бы и знать, что за тип.

Поделиться:
Популярные книги

Тайны затерянных звезд. Том 1

Лекс Эл
1. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 1

Кровь эльфов

Сапковский Анджей
3. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.23
рейтинг книги
Кровь эльфов

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Мерзавец

Шагаева Наталья
3. Братья Майоровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мерзавец

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7