Волшебное Зеркало. Сценарий
Шрифт:
Подчиниться тебе - значит
(ДАЛЬШЕ)
ФЕЯ (ПРОД.)
стать на сторону Зла. А кто же тогда останется на стороне Добра.
Гертруда смеется.
ГЕРТРУДА
С добрыми намерениями творятся самые страшные злодеяния.
Гертруда не спеша обходит Фею по кругу.
Гертруда
(продолжая)
Или в школе не училась? Истории не знаешь? Борьба за всеобщее благо всегда ведётся по колено в крови.
ФЕЯ
Всё
ГЕРТРУДА
Расскажи это Колобку а также Пузырю, Соломинке и Лаптю. Их гибель тоже добро?
Фея-узница смущается.
ФЕЯ
Это... это, скорее исключение.
ГЕРТРУДА
Ну, да, на мировых злодеев они явно не тянули.
ФЕЯ
Всё же в большинстве своём, в сказке добро побеждает.
ГЕРТРУДА
И тут же сказка заканчивается, делая счастливыми всего пару героев.
ФЕЯ
В этом смысл сказки.
Гертруда останавливается.
ГЕРТРУДА
Осчастливить пару идиотов? А как же остальные?
ФЕЯ
Что остальные?
ГЕРТРУДА
Книжка закрывается и всё замирает. Дети что за столом так и не дождутся обеда, а девица, что в данный момент идёт под венец так и не выйдет замуж. Кто ты такая, чтобы своим добром приближать конец сказки.
ФЕЯ
Так правильнее.
ГЕРТРУДА
Для простых сказочных жителей правильнее, что не я, а ты сейчас стоишь со связанными руками. Пока властвую я, сказка не кончается.
ФЕЯ
Мы живём не для себя, а как пример людям. Сказки нужны им.
Гертруда отмахивается от её слов. Она продолжает движение вокруг Феи.
ГЕРТРУДА
У людей своих сказочников хватает, похлеще наших будут.
ФЕЯ
Но сказки всё равно нужны! Без них жизнь мертвеет.
Гертруда замедляет шаг, всматривается в Фею.
ГЕРТРУДА
А тебя, смотрю, темница ничему не научила. Может
(ДАЛЬШЕ)
ГЕРТРУДА (ПРОД.)
тебя подольше здесь подержать, глядишь, поумнеешь, да и похорошеешь.
ФЕЯ
Что со мной не так?
ГЕРТРУДА
Загар как у простолюдинки. Приличной девушке иметь такой непотребно. С благородной бледностью на челе чаще замуж берут.
Хочешь замуж?
Фея смущается.
ГЕРТРУДА
(продолжая)
Могу посодействовать.
Фея
ФЕЯ
Лучше лягушку поцеловать, чем принять помощь от тебя.
Гертруда смеётся.
ГЕРТРУДА.
Хоть всех лягушек перецелуй, а принца всё равно не встретишь. Принцы не на болоте, а в замках живут и все наперечёт. У меня вообще, всё под контролем.
Фея смотрит на Гертруду с ненавистью.
ФЕЯ
Недолго тебе осталось владычествовать.
Гертруда хватает Фею за подбородок, вглядывается в её глаза.
ГЕРТРУДА
Ты что-то знаешь? Напакостить успела?
Фея кривится улыбкой.
ФЕЯ
Из темницы? Со связанными руками?
Гертруда отпускает Фею, делает шаг назад, задумывается.
ГЕРТРУДА
Хорошей чародейке темница не помеха. Хотя, со связанными руками, да без магических предметов особо не поколдуешь. Бред. Бред.
Гертруда вновь хватает Фею за подбородок.
ГЕРТРУДА
(продолжая)
Говори, покидала темницу или нет?
ФЕЯ
Если б покидала, зачем тогда возвращалась?
Гертруда оставляет её.
Гертруда
Логично. И всё равно что-то не так. Что-то произошло за время моего отсутствия в королевстве. Что?
Фея, улыбаясь, пожимает плечами.
ГЕРТРУДА
(продолжая)
Тогда к чему твои слова о скором конце моего правления?
ФЕЯ
Предсказание Альбелиуса должно сбыться.
ГЕРТРУДА
(передразнивая)
Сбыться. И ты веришь в бред
полоумного старика? Это ж надо такое удумать - двое детей победят меня! Меня? И ты веришь в это? Ты, которая сама не в силах справиться со мной.
ФЕЯ
Ну, ещё бы, со связанными руками. Развяжи и попробуем.
ГЕРТРУДА
(нехорошо улыбаясь)
Развяжу, конечно же, развяжу.
Фея протягивает королеве руки, Гертруда огибает их, обходит Фею со стороны.
ГЕРТРУДА
Сейчас развяжу, только сначала причешу тебя. Негоже на люди выходить растрёпанной.
Гертруда подходит вплотную к Фее, втыкает ей в голову золотой гребень. Лицо Феи моментально становится безразличным.
ГЕРТРУДА
Ну, вот, теперь ты мне не опасна. Гребень забвения постережёт тебя лучше всякой темницы.