Волшебный квартет
Шрифт:
— Ты пойдешь с нами? Со мной и Иоландой? Замок ждет тебя.
— Только ненадолго,— ответила она.— На юге Галлии есть замок, который, должно быть, все еще принадлежит мне. Я оставила его на попечение верного слуги.
— А твои свитки? Твои записи?
— Мы не можем за ними вернуться. Там слишком лесистая местность, наши деревья не пройдут. Мне потом все доставит
Харкорт взглянул на коробейника:
— А ты с нами не идешь?
Коробейник отрицательно покачал головой:
— У меня здесь еще остались дела.
— Вот, я разложила инструменты,— сказала Иоланда Харкорту.— Посмотри. Это резец, а это стамеска, а вон там рашпиль...
Она обвила рукой шею Харкорта, притянула его к себе и нежно поцеловала.
Глава 30
Они преодолели подъем, и перед ними открылся мост. Дорога спускалась к нему, а на той стороне над домиком мельника вился дымок.
— Вот мы и дома, Чарлз,— сказала Иоланда.— Наконец-то дома!
Аббат достал кусок сыра, припрятанный им где-то в складках сутаны, и принялся его жевать.
— Надо было нам немного раньше устроить привал,— сказал он,— и как следует подкрепиться. Ветчиной и салом. Путешествовать на пустой желудок вредно для здоровья.
— Обжоррра! — проскрежетал попугай.— Грррех, грррех, грррех! Оурррк!
— Не знаю, что делать с этой птицей,— проворчал аббат.— Она становится обузой. Постоянно сидит у меня на плече и меня же поучает. Ни на минуту не оставляет в покое. Как ты думаешь, а вдруг у него есть душа и он почему-то сделался святой птицей?
— Забудь об этом,— ответил Харкорт.— Ты ни о чем больше не думаешь вот уже несколько дней. Это гоже вредно для здоровья.
— И все-таки,— не унимался аббат.— Когда эта глупая птица там, в поместье, крикнула «Благослови, Господь, мою душу!», кго-то ответил «Да будет так» и некая рука поднялась в благословении. А ведь никто из нас не просил благословить наши души.
— Скорее всего, это ничего не значит,— сказала Нэн.— Но если уж разубедить тебя никак не удается, это, по крайней мере,
— Не надо мне никакой лишней пищи для размышлений,— возразил аббат.— В аббатстве хватает о чем подумать и без этого.
Он покончил с сыром и вытер руки о сутану.
— Обжоррра! — крикнул попугай.
Когда они подошли к мосту, деревья развернулись, встали парами по обе стороны дороги и принялись поспешно вкапываться кортами в землю. Аббат в изумлении остановился.
— Что это они делают? — спросил он.
— Наверное, будут стоять здесь, пока не понадобятся снова,— ответил Харкорт.— Если вообще когда-нибудь понадобятся. Их дело сделано. Они проводили нас до дома.
— А горгульи? — спросила Нэн. — Я уже несколько дней их не видела. Они все еще с нами?
— Они стали частью деревьев,— сказал аббат,— Деревья приняли их в себя. Или, может быть, они просто вернулись на место, не знаю. Они уже покрылись корой. Я думал, что сказал вам, когда это заметил.
— Что-то не помню,— заметила Нэн.— На протяжении многих лиг я только и слышала, как ты препираешься с попугаем.
Деревья остались на месте, а они начали спускаться по дороге к мосту. Вдруг из кустов выскочило какое-то жалкое существо с веревкой на шее. Подпрыгивая от нетерпения посреди дороги, тролль возбужденно пропищал:
— Я очень быстро шел и пришел сюда уже давно. Я ждал вас. Под этим концом моста живут очень противные тролли, и пришлось всячески от них прятаться. Если бы они меня увидели, мне пришлось бы плохо.
— Ну хорошо,— сказал Харкорт,— вот ты здесь. Нечего устраивать из этого спектакль. Пошли с нами,
— Наверное, сейчас слишком поздний час, чтобы строить мне мост,— сказал тролль.— А как насчет завтра?
— На днях построю,— пообещал Харкорт,— Только не вздумай мне надоедать.
Нэн и аббат вступили на мост. Харкорт и Иоланда, взявшись за руки, шли за ними.
А впереди всех вприпрыжку бежал тролль.