Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Теперь же поведение этого человека казалось ей и вовсе непостижимым. Может быть, он даже знает, что случилось с Эваном, но не хочет говорить? Действительно ли Эван был с дамой?

Внезапно Мередит поняла, что совершенно не осведомлена о любовных делах своего брата, не знает даже, есть ли у него таковые. Он никогда не говорил с ней о женщинах, и она никогда не видела его в обществе одной и той же женщины дважды. Иногда у нее мелькала мысль: намерен ли он вообще жениться? Впрочем, он был еще молод — во второй половине девятнадцатого века не казалось странным, если мужчина

на четвертом десятке остается холостяком. Считалось, что мужчина, прежде чем обзавестись женой, должен добиться устойчивого финансового положения; по крайней мере это было желательно.

Вдруг Мередит вздрогнула — она увидела, что Купер Мейо возвращается откуда-то со стороны головных вагонов. Следом за ним шел пухлый человек средних лет, одетый в форму железнодорожного кондуктора. Кондуктор делал какие-то пометки на листе бумаги, который был у него в руке.

Бросив взгляд по проходу, Мередит отметила про себя, что Рена Вольтэн исчезла. Поравнявшись со столиком Мередит, Купер Мейо подмигнул ей, потом наклонился и потихоньку сообщил:

— Я заставил кондуктора заняться этим делом. У него есть список пассажиров, и теперь он отмечает их по бумаге — одного за другим. Мы осмотрели все закоулки и углы, начиная с первого вагона, и дойдем до конца состава. Но пока что — ничего. Если будут новости, я вернусь к вам сюда. Или если их не будет. — И улыбнувшись своей белозубой улыбкой, он последовал за кондуктором.

Мередит со вздохом отодвинула тарелку с почти не тронутой едой и устремила взгляд в окно. Поезд с трудом взбирался на плато. Завтра они будут в Мехико. Если до того времени Эвана не найдут, что она скажет Рикардо Вильялобосу?

И что будет с их экспедицией?

Прошло больше часа, когда Купер вернулся в вагон-ресторан. Все уже отобедали и ушли, Мередит сидела в одиночестве. Свет притушили, и официанты терпеливо дожидались ухода последней посетительницы.

Купер опустился на стул напротив Мередит; она подняла глаза. Он положил на стол флягу.

— Бренди, — проговорил он, растягивая слова, — я подумал, что вы, может быть, захотите выпить. Я-то уж наверняка выпью.

И, повернувшись, он подозвал официанта.

— Пару чистых стаканов. — И прежде чем официант успел возразить, Купер протянул ему серебряный доллар.

Заулыбавшись, официант сменил гнев на милость:

— Si [1] , сеньор Мейо. Сию минуту!

Мередит с нетерпением ждала, когда же Купер обратится к ней.

— Ну? Вы нашли моего брата, мистер Мейо?

1

Да (исп.).

Купер сокрушенно покачал головой:

— Боюсь, что нет, мэм. Ни слуху ни духу. Кондуктор тщательно все осмотрел, я прилип к его зад… не отставал от него ни на шаг. Все, кроме вашего брата, в наличии, а мы не пропустили ни единого закутка, в котором могла бы спрятаться даже мышь. В этом поезде вашего брата нет. Если бы я не видел его своими

глазами сегодня днем, я бы решил, что его вообще здесь и не было. — Прищурясь, он посмотрел на Мередит. — Мы, конечно же, осмотрели и его купе. Это какая-то загадка. Как мог он выйти оттуда, если дверь заперта, а Хуан не спускал с нее глаз?

Это выше моего понимания.

— И я этого совершенно не понимаю. — Мередит нервно откинулась на спинку кресла. Посмотрела в окно, в темноту ночи. — «Выйти оттуда!» Что вы имеете в виду?

Это означает, что Эван исчез по собственному желанию?

А если он хотел исчезнуть, то как он сделал это? С тех пор как я видела Эвана в последний раз, поезд не останавливался.

— Остается допустить, — Купер поднял, а потом опустил руку, — что его выбросили с поезда — собственно, его тело. Простите мою откровенность, мэм.

Она потрясенно уставилась на него:

— Вы хотите сказать, что кто-то умышленно сбросил его с поезда? Убил его?

Он пожал плечами:

— Учитывая все обстоятельства, с такой возможностью нельзя не считаться.

— У кого может быть причина сделать это?

— Были ли у вашего брата враги?

— Конечно, нет! — Потом, подумав, Мередит медленно проговорила:

— А впрочем, должна признаться, я на самом-то деле не слишком хорошо знаю Эвана с этой стороны.

— Как правило, у каждого человека есть по меньшей мере парочка врагов.

— У вас они есть, мистер Мейо?

Он довольно усмехнулся:

— У меня, мэм, врагов куча. Люди моей Профессии прямо-таки притягивают врагов.

— А чем вы занимаетесь?

— На этот вопрос ответить не так-то просто, — сказал он, растягивая слова. — Обычно я именую себя солдатом удачи.

Мередит нахмурилась; она была так заинтригована, что с удовольствием продолжила бы расспросы, но в вагоне появился официант с чистыми стаканами. Купер от которой девушка похолодела. — Так может быть, вы имеете какое-то отношение к исчезновению Эвана!

Его синие глаза стали ледяными.

— Допускаю, что меня можно назвать охотником за удачей, мэм, но я не убийца. Советую вам выбирать выражения.

— Вот что я вам скажу, мистер Мейо… — Мередит вскочила. — Если я замечу, что вы рыщете поблизости от раскопок, я немедленно сообщу об этом мексиканским властям.

Купер улыбнулся, как ей показалось, нагло и самоуверенно.

— В таком случае я постараюсь, чтобы вы меня не заметили, мэм.

Глава 2

От сигары медленно поднимался и расплывался в воздухе дымок; Купер смотрел вслед Мередит Лонгли, стремительно идущей прочь из вагона-ресторана, и спина у нее при этом была прямая как палка. Купер был внешне спокоен, губы его кривились в довольной усмешке, но в глубине души затаилась тревога. Он, конечно, перешел границу допустимого в разговоре с девушкой, а упоминание о золотой статуе было явно преждевременно.

Но едва он услышал о существовании «Золотого человека» — услышал от Рены Вольтэн, — как его охватили издавна знакомое ему возбуждение, охотничий азарт.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб

Панарин Антон
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Вторая жизнь майора. Цикл

Сухинин Владимир Александрович
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Треугольная шляпа. Пепита Хименес. Донья Перфекта. Кровь и песок.

Бласко Висенте Ибаньес
65. Библиотека всемирной литературы
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Треугольная шляпа.
Пепита Хименес.
Донья Перфекта.
Кровь и песок.

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI