Волшебный миг
Шрифт:
— Да, мы пережили трудное время, — проговорила Мередит. — Очень надеюсь, что вы поможете нам.
— Не сомневайтесь, я сделаю все, что в моих силах.
Мне и самому очень хочется узнать, что там у вас произошло. Информация, которую я получил, недостаточна.
Но сначала вам нужно отдохнуть с дороги. Я буду ждать вас в своем кабинете через час. Мы поговорим и выясним, что можно сделать.
Хуана слезла со своего мула. Она робко держалась за спиной Мередит. Молодая женщина подозвала ее и, представила Мендесу. Объяснила, при каких
Луис Мендес склонился к руке Хуаны с таким же почтением, с каким склонялся над рукой какой-нибудь знатной дамы. Хуана густо покраснела.
Мередит, пряча улыбку, взяла девочку за руку.
— Пойдем, Хуана. Я так устала от долгой езды… Все тело ломит. Тебе придется как следует потрудиться, чтобы привести меня в порядок.
В сопровождении Луиса Мендеса они вошли в дом и прошли по длинному коридору — хозяин показывал гостям их комнаты.
— У меня здесь маловато прислуги, — улыбнулся он, — но надеюсь, вы простите мне, что я не могу принять вас с должным гостеприимством.
Мередит едва удержалась от смеха. Этот человек был самым гостеприимным хозяином из всех, кого она видела, — и он сетует на то; что не может принять их должным образом!
— Сеньор Мендес, — сказала Мередит, — вы умеете поднять человеку настроение. Теперь я не сомневаюсь: все уладится.
Ровно в шесть Мередит и Рикардо вошли в просторный кабинет Мендеса. Молодая женщина приняла ванну, переоделась и теперь чувствовала себя гораздо лучше.
Мендес подал им стаканы с сухим хересом и усадил в удобные кресла. Сам же уселся за письменный стол и с улыбкой обратился к ним:
— Я был бы весьма признателен, если бы вы рассказали мне все, что с вами произошло. Вплоть до сегодняшнего дня.
Гости подробно обо всем рассказали. Только один раз Мендес прервал Рикардо — когда речь зашла о Габриэле Моралесе.
— Мерзавец! Ослиный помет! О… тысяча извинений, сеньорита, но этот человек для нас как бельмо на глазу.
Давно пора покарать Моралеса за все его преступления.
Не сомневайтесь, сеньорита, я прослежу, чтобы он предстал перед судом за все унижения, которые вы претерпели от него. Прошу вас, продолжайте.
Внимательно выслушав рассказ гостей, Мендес в задумчивости уставился в окно, покусывая нижнюю губу.
Казалось, его одолевали сомнения. , — У меня есть кое-какая информация, — сказал он неожиданно. — Причиной… Я имею в виду непосредственную причину ваших неприятностей… — Я говорю о появлении полиции… Так вот причиной послужило донесение одного пеона, то есть поденщика. Он заявился в полицию Акапулько и сообщил, что на раскопках убит некий американец. Этот человек работал у вашего брата, сеньорита, а ваш брат… Вы уж не сердитесь на меня, сеньорита, но, судя по всему, ваш брат намеревался присвоить себе все ценности, которые он, возможно, нашел бы на месте раскопок.
— Ничего, я не сержусь, — нахмурившись, ответила Мередит. — Сначала я не могла в это поверить, но
— Да, я понимаю ваше недоумение. — Луис Мендес сложил пальцы пирамидкой и внимательно посмотрел на молодую женщину. — Что касается первого вашего вопроса, так этот батрак просто сообщил о том, что Эван Лонгли убит. К сожалению, у него репутация человека ненадежного, и полицейский не очень-то ему поверил.
Только когда он переговорил с полицейским начальством, этим сообщением заинтересовались. Но даже и тогда полиция не предприняла бы никаких действий, по крайней мере немедленных действий, если бы не тот факт, что вы не сообщили о смерти вашего брата. У них возникли подозрения…
— Мы думали об этом, — кивнула Мередит. — Но в конце концов пришли к заключению, что не стоит сообщать об убийстве в полицию, ведь Эван американец.
— Да, я понимаю. — Мендес тяжело вздохнул. — Но ведь это говорит о вашей предвзятости, не так ли? Наши полицейские занимаются любыми преступлениями, как и их американские коллеги. Тем более убийствами…
— Конечно, вы правы. — Мередит почувствовала, что краснеет. — Возможно, мы ошибались.
— Совершенно верно. К сожалению, вы действительно ошибались. — Мендес перевел взгляд на Рикардо. — Но я удивлен, друг мой, что вы не настояли на том, чтобы сообщить в полицию.
— Боюсь, что я разделяю точку зрения Мередит. До какой-то степени, — ответил Рикардо в замешательстве. — Но на мое решение повлияло одно обстоятельство… Мы ведь занимались раскопками, и я опасался, что к нам заявятся толпы любопытных и вандалов. Они непременно заявятся, когда об убийстве узнают в городе и полиция займется расследованием.
— А может быть, — лукаво улыбнулся Мендес, — на ваше решение повлияла еще и перспектива разбогатеть?
Ведь вы могли найти сокровища…
— Луис, вы ко мне несправедливы! — с горячностью возразил Рикардо.
Мендес снова вздохнул.
— Возможно, друг мой, возможно…
Тут в разговор вмешалась Мередит.
— Откуда вы знаете о сокровищах? — спросила она.
Мендес снова сложил пальцы пирамидкой.
— Мексика — это моя страна, сеньорита, и у меня много источников информации.
— Сокровища — миф! Вот и все…
— Опять-таки — возможно. Но как бы то ни было, это приближает нас к ответу на ваш второй вопрос. Как вам уже известно, археологу из Северной Америки не так-то просто получить разрешение на проведение раскопок в древнем городе. Я добился для вас этого разрешения благодаря связям в правительственных кругах. Но как только в этих же кругах стало известно об убийстве вашего брата и о том, что при раскопках может быть найдено золото или серебро… В общем, это является достаточным основанием, чтобы наложить запрет на все работы.
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Прометей: владыка моря
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
