Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Восхитительный запах свежеиспеченного хлеба защекотал ей ноздри, а при виде разло­женных на прилавке булочек, пирожных и пе­чений у нее разбежались глаза. Она стояла в нерешительности, не зная, что выбрать, ког­да колокольчик над входной дверью снова заз­венел. Обернувшись, Линда столкнулась с при­стальным взглядом светло-голубых глаз и по­краснела, отчаянно злясь на себя за преуве­личенность реакции. Впрочем, незнакомец, за­нявший собой чуть ли не весь дверной проем, когда входил, был очень красив — на несколь­ко грубоватый манер — с прямым носом, вы­соко вырезанными

ноздрями и тонкими губа­ми. На нем был мешковатый костюм из твида, а каштановые волосы отчаянно нуждались в расческе...

Он отвел взгляд, перегнулся через нее и взял с прилавка две булочки, помахав ими жене бу­лочника. Тонкие губы растянулись в улыбке.

— Запишите на мой счет, миссис Лейн, — сказал он и вышел.

Линда готова была спросить, кто это, но благоразумно прикусила язык, поняв, что уг­рюмая миссис Лейн ничего ей не скажет. Дол­жно быть, он живет в городе, если имеет здесь счет. Однако незнакомец не походил ни на ры­бака, ни на владельца магазина, который вряд ли вырядился бы так, да и вообще он был не из этой породы. Он вел себя очень бесцеремон­но, рассматривая ее, и у Линды не возникло желания встретиться с ним снова, но интерес­но все же было бы узнать, кто он такой.

Она вернулась домой, где обнаружила не­терпеливо поджидающего ее судебного испол­нителя, который заехал за машиной. И посте­пенно, в круговороте навалившихся на нее дел, Линда забыла о незнакомце из булочной.

Самым главным было найти работу, но Лин­да не собиралась хвататься за первую подвер­нувшуюся. При некотором везении, можно было бы устроиться в два места на неполный рабо­чий день. К концу лета трудно будет найти даже одно, поскольку жизнь в городке замирает...

– Нужно ковать железо, пока горячо, — ска­зала себе Линда и в течение нескольких следу­ющих дней изучала местные газеты.

Она сновала из одного конца города в дру­гой, сравнивая предложенные условия. Требо­вались официантки, горничные в отель, жен­щина для уборки в пансионе и помощник про­давца в книжный магазин на два вечера в неделю. Однако поиски работы требовали времени, а ей совсем не хотелось надолго оставлять мать одну.

Само провидение столкнуло их в магазине, где они делали покупки, с пожилой леди, при­ветствовавшей их с явным удовольствием.

— Миссис Уайт... и Линда, я не ошиблась? Вы не помните меня? Вы приходили в отель играть в бридж. Теперь мой муж умер и я живу в отеле. Я просто счастлива увидеть знакомое лицо... — Она добавила с нетерпением: — Пойдемте выпьем кофе и поболтаем. Ваш муж с вами?

— Я тоже вдова... Вы ведь миссис Беркли, не так ли? Теперь я припоминаю: мы провели вме­сте несколько поистине приятных часов. Мой муж умер совсем недавно, и нам с Линдой при­шлось переехать сюда.

— Примите мои искренние соболезнования. Вполне понятно, что вам захотелось уехать на время из Бостона. Может быть, мы как-нибудь встретимся и сыграем в бридж?

Миссис Уайт просветлела.

— Это было бы прекрасно...

— И потом, время от времени вы должны приходить ко мне в отель на чай.
– Миссис Бер­кли мягко добавила: — Вам ведь нужно

немно­го отвлечься от грустных мыслей. — Она улыб­нулась Линде.
– У вас конечно же остались здесь друзья с прошлых приездов?

Линда весело ответила:

— О да, конечно. — И добавила: - Пока вы пьете кофе, я, пожалуй, успею сделать один-два визита. Было приятно снова встретиться с вами, миссис Беркли. — Она взглянула на мать. — Уви­димся дома, мама. Она поспешила удалиться. Покупки могут подождать, а пока нужно воспользоваться воз­можностью...

Книжный магазин находился на самой окра­ине города; между полками бродили немного­численные покупатели. За прилавком сидел по­жилой суровый джентльмен в очках, а девушка с русыми, по моде взлохмаченными волосами и с избытком косметики на симпатичном лице копалась в стопке книг, что-то подыскивая. Ото­рвавшись, она улыбнулась Линде.

— Доброе утро, - обратилась Линда к джен­тльмену, который явно был владельцем мага­зина. — Вы давали объявление о том, что вам требуется помощница на два вечера в неделю. Мне бы хотелось получить это место.

Джентльмен, посмотрев на нее, отрывисто

произнес:

— Меня зовут мистер Ривз. У вас есть опыт

подобной работы?

— Нет, мистер Ривз, но я люблю книги. У меня были отличные оценки по английской литерату­ре, современному искусству и математике. Мне двадцать пять лет, и, с тех пор как окончила школу, я жила дома. Мы с мамой переехали сюда, и мне нужна работа.

— Два раза в неделю, шесть часов, около пяти долларов в час. — Слова мистера Ривза звучали не очень-то обнадеживающе. — С пяти до восьми по вторникам и четвергам. Время от времени сверхурочная работа — если один из нас заболе­ет или будет в отпуске. — Мистер Ривз издал звук, похожий на фырканье. — Вы кажетесь ра­зумной. Мне бы не хотелось брать какую-нибудь легкомысленную девушку, которая сбежит в конце первой же недели...

— Уверена, мне понравится здесь работать, если вы меня возьмете, - сказала Линда.
– Вам нужны рекомендации?

— Конечно, и как можно скорее. Если они окажутся удовлетворительными, вы будете при­няты на недельный испытательный срок.

Линда записала адреса и телефоны мистера Коула и их семейного доктора мистера Вильямса.

— Вы свяжетесь со мной или лучше мне по­звонить вам? У нас пока нет телефона. Его дол­жны вскоре поставить.

— Вы живете в пансионе или снимаете квар­тиру?

— Нет, мы живем в одном из коттеджей на берегу, в конце бульвара Каско.

Мистер Ривз посмотрел на нее уже не так сурово.

— Вы снимаете коттедж на лето?

— Нет, он принадлежит моей матери.

И Линда поняла, что работа у нее в кармане.

Она вежливо попрощалась с мистером Рив-зом и снова вышла на центральную улицу. Не­много пройдя по ней, Линда свернула в узкий переулок, карабкающийся на холм. Она постуча­ла в дверь дома на вершине холма, который был значительно больше окружающих его коттеджей.

Ей открыла моложавая женщина — тонкая, высокая и одетая слишком модно для Тринити. Ее прическа и макияж были безукоризненными.

Поделиться:
Популярные книги

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Том 13. Письма, наброски и другие материалы

Маяковский Владимир Владимирович
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
5.00
рейтинг книги
Том 13. Письма, наброски и другие материалы

От океана до степи

Стариков Антон
3. Игра в жизнь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
От океана до степи

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Девочка из прошлого

Тоцка Тала
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка из прошлого

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда