Волшебный мир
Шрифт:
– Идет, буду с нетерпением ждать. Кстати, меня зовут Джим.
– Линда, - представилась она и, взглянув на группу пожилых женщин, заметила: — Ваша мама уже ждет, как и моя.
Дома, сидя за ланчем, Мелани многозначительно произнесла:
– Какой славный мальчик. Ему двадцать три, и он только что окончил Гарвард. Немного молод, конечно... — Она поймала взгляд дочери и добавила: — Очень жаль, что ты прогнала Алекса.
Линда любила ходить по магазинам, а с Джимом, который таскал за ней покупки и весело болтал обо всем, что
— Выглядит заманчиво. Может быть, как-нибудь вечером пообедаем здесь, Линда?
— Только не во вторник и не в четверг. В эти дни я работаю в книжном магазине.
— А в среду? Встретимся здесь, внутри, в половине седьмого?
— С удовольствием, спасибо. — Она улыбнулась ему. — Спасибо за кофе. Я чудесно провела утро.
Во вторник мистер Ривз пребывал в ворчливом настроении, а миссис Стоун на следующий день казалась еще более высокомерной, чем обычно. Она не смогла отыскать недостатков в работе Линды, но как-то умудрялась создать впечатление, что все из рук вон плохо. От этого перспектива провести вечер с Джимом казалась еще заманчивее. Линда снова надела платье из джерси и пешком отправилась в ресторан.
Джим уже ждал ее и явно обрадовался встрече. Он усадил Линду за столик и заказал напитки.
В ответ на вопрос, как ему нравится Тринити, он кривовато улыбнулся.
– Городок милый, но после ярких огней Бостона... Чем вы себя занимаете целыми днями?
– Я? Ну, есть работа, и магазины, и домашние обязанности, и теперь мы уже знаем гораздо больше людей.
– Вам не скучно? Моей матери нравится жить здесь. Это идеальное место для пожилой вдовы: уютные отели, бридж, кофе, чтение хороших книг на солнышке, сплетни... Но вы ведь еще слишком молоды для этого.
– С самого детства каждое лето я приезжала сюда. Это что-то вроде второго дома, хотя большая часть людей, которых я знала, уже не живет здесь. Однако я вполне довольна.
Они съели огромного омара и какое-то замысловатое мороженое, между делом опустошив бутылку белого вина, а потом долго пили кофе. Наконец Линда сказала:
– Мне уже пора домой. Мама настояла на том, чтобы дождаться меня, а у нее серьезные проблемы со сном.
– Я уезжаю в пятницу. Но мне говорили, что в Стоунвилле есть приятное кафе. Вы позавтракаете со мной там? Я заеду за вами около половины первого?
– Спасибо. Это было бы славно. Если вы любите гулять, мы могли бы потом пройтись по берегу.
– Вот и чудесно.
Они по-дружески расстались у дверей ее дома, хотя Линда вполне осознавала, что Джим лишь вынужден делить с ней компанию, поскольку ему скучно и никого другого он здесь не знает...
Мать, встретившая ее в халате, жаждала услышать о подробностях вечера.
— Ты пойдешь с ним
– нетерпеливо поинтересовалась она.
— Мы завтракаем с ним в пятницу. — Линда зевнула и сняла свои лучшие туфли. — Он возвращается в Бостон. Думаю, ему здесь скучно.
— Миссис Беркли говорила мне, что хочет, чтобы он устроил свою жизнь...
— О, только не здесь, в этом я уверена.
Линда поцеловала мать на прощание и пошла спать, догадываясь, что та надеется на нечто большее, чем дружба с Джимом.
Он совсем еще мальчишка, сонно подумала Линда и позволила своим мыслям переключиться на мистера Морнэ, который, как она подозревала, был вполне и вполне мужчиной.
Мистер Ривз ворчал и в четверг вечером, но, поскольку был день выплат, Линда его простила. Кроме того, она была очень занята, поскольку прибыли новые поступления.
Она шла домой в приподнятом настроении. Кошелек был полон, и Линда думала о том, чего бы вкусного и необременительного для бюджета купить домой.
Пятница выдалась теплой и солнечной. Мать собиралась на ланч с одной из новоприобретен-ных подруг, и Линда сновала вокруг нее, заодно готовя все для ужина и чайный поднос - просто на случай, если потом Джим решит зайти на чашку чаю.
Он пришел рано, и они отправились через весь городок на стоянку автомобилей. По дороге, огибающей зштив, Джим вывел машину на главное шоссе, а потом свернул к Стоунвиллу. Дорога была узкой и шла полями, время от времени вдали мелькало море. Когда они затормозили перед кафе, там уже стояло несколько машин.
В переполненном зале, обитом дубовыми панелями, с низким потолком, стоял полумрак.
Джим огляделся вокруг.
— Мне здесь нравится — приятная атмосфера, и жизнь бьет ключом. Что мы будем есть?
Они заказали крабовые сандвичи, пиво для Джима и бокал белого вина для Линды и, поскольку никуда не спешили, за едой он рассказывал ей о своей жизни.
— Конечно, я никогда не уеду из Бостона. У меня есть квартира, выходящая окнами на океан, уйма друзей и хорошая работа в перспективе. Время от времени мне придется навещать маму, но больше недели я здесь не выдержу. — Немного помолчав, Джим добавил: — А вы не хотите отсюда сбежать, Линда?
— Я? Куда?
— Мама говорила мне, что вы жили в Бостоне. Должно быть, у вас остались там друзья...
— Мой отец обанкротился, — спокойно сказала Линда.
– Да, у нас были друзья — до первых испытаний. И нам нравится здесь. Мама нашла себе новых знакомых, все время чем-то занята -и я счастлива.
– Она переменила тему.
– Если вы закончили, может быть, прогуляемся вдоль скал? Оттуда открывается чудесный вид...
Линда чувствовала, что Джим еще очень молодой человек и подсознательно стремится избежать сложностей. Бог с ним, пускай возвращается в свою квартиру, к своим друзьям, уверенный в том, что она ведет жизнь, о которой всегда мечтала.
Решала
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Адвокат Империи 7
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
