Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Воровская честь
Шрифт:

За шеренгами солдат находились два небольших выезда для тех, кто желал попасть в Курдистан, и два таких же маленьких въезда для тех, кто ехал из Киркука.

Оба выезда в Курдистан были блокированы стоявшими машинами, тогда как въезды оставались свободными, хотя никто в данный момент не проявлял желания попасть в саддамовский Ирак.

Азиз решил, что ему придётся вывернуть на другую сторону и попытаться проскочить под острым углом в один из узких въездов, где им может попасться встречная машина, а это значит, что они окажутся в ловушке. Между

тем он продолжал терять скорость, чувствуя, как обод колёса стучит по земле.

Как только позволило расстояние, Кохен открыл огонь по шеренге солдат впереди. В ответ затрещали выстрелы, но после того, как ему удалось выбить несколько человек, шеренга быстро рассеялась.

В сотне метров до поста Азиз неожиданно вывернул на другую сторону полотна и направил джип во второй проход. Машина ударилась в правую стенку, влетела в короткий тёмный коридор и, отскочив от левой стенки, выкатилась на ничейную землю между двумя пограничными постами.

Неожиданно с иракской стороны в погоню за ними бросились несколько десятков солдат.

— Гони, гони! — прокричал Скотт, когда они выскочили из коридора.

Продолжая терять ход, Азиз вырулил влево и направил его к курдской границе, до которой оставалось каких-то четыреста метров. Несмотря на вдавленную в пол педаль газа, стрелка спидометра не поднималась выше двух миль в час. Перед ними возникла ещё одна шеренга солдат, в этот раз на курдской границе, и тоже направила в их сторону винтовки. Но выстрелов не последовало.

Кохен развернулся, услышав, как сзади в джип попала пуля, а другая просвистела над его плечом, и дал очередь в сторону иракской границы. Преследователи быстро укрылись за своим пограничным пунктом. Джип прогромыхал ещё несколько метров и остановился на полпути между двумя неофициальными границами, которые ООН отказывалась признавать.

Скотт посмотрел в сторону курдской границы, где вытянулись цепью около сотни партизан и вели огонь из винтовок, но не по джипу. Глянув назад, Скотт увидел ещё одну цепь, подкрадывавшуюся со стороны иракской границы. Он и Ханна стали стрелять из пистолетов, а пулемёт Кохена, выпустив короткую очередь, вдруг замолк. Иракцы, начавшие уже было пятиться назад, немедленно смекнули, что у них кончились боеприпасы.

Кохен спрыгнул на землю и выхватил пистолет.

— Пошли, Азиз! — крикнул он и, бросившись вперёд, присел возле дверцы водителя. — Нам придётся прикрыть профессора, чтобы он смог перебраться со своей окаянной Декларацией через границу.

Азиз не ответил. Он сидел, уронив голову на баранку, и не подавал признаков жизни. Клаксон прерывисто сигналил. Радиотелефон продолжал настойчиво звонить.

— Они убили моего курда! — закричал Кохен. Ханна схватила парусиновую сумку, пока Скотт вытаскивал Азиза из машины, и они вместе поволокли его к границе Курдистана, находившейся в нескольких сотнях шагов.

Тем временем к джипу стала выдвигаться вторая цепь иракцев. Засвистели пули. Обернувшись, Скотт с Ханной увидели, что Кохен бежит на иракцев,

выкрикивая:

— Вы убили моего курда, гады! Вы убили курда.

Упал один иракский солдат, ещё один, другой бросился назад. Неожиданно Кохен опустился на колени и после секундного замешательства стал ползти вперёд. Раздался ещё один залп, и сержант замер в луже крови в нескольких шагах от иракской границы.

Когда Скотт с Ханной дотащили мёртвого курда на землю его предков, солдаты Саддама поволокли тело еврея назад в Ирак.

* * *

— Почему не выполнены мои приказы? — закричал Саддам. Несколько секунд никто за столом не решался раскрыть рот. Каждый из них знал, что шансы вернуться в свою постель этим вечером были сомнительные.

Генерал Хамил раскрыл толстую папку и посмотрел в рукописную записку.

— Вина лежит на майоре Сайде, господин президент. Это он позволил неверным скрыться с Декларацией, и поэтому его труп висит сейчас на площади Тахрир.

Генерал внимательно выслушал следующий вопрос президента.

— Да, сайеди, — заверил он своего хозяина. — Два террориста убиты гвардейцами моего полка. Они были самыми важными членами группы. Это те двое, которым удалось убежать из-под охраны майора Сайда к тому времени, когда я прибыл на место событий. Двумя другими являются американский профессор и девица.

Президент задал другой вопрос.

— Нет, господин президент. Крац был командиром группы, и я лично арестовал и долго допрашивал этого сионистского начальника. Во время допроса я обнаружил, что их истинный замысел состоял в том, чтобы убить вас, сайеди. Я позаботился, чтобы этот замысел провалился, как провалились все предшествующие.

У генерала не было заготовленного ответа на следующий вопрос президента и он с облегчением вздохнул, когда вмешался государственный прокурор:

— Может быть, мы обратим весь этот эпизод себе на пользу, сайеди.

— Как это сделать, — прокричал президент, — когда двое из них сбежали с Декларацией, оставив нам бесполезную копию, при виде которой любой, кто знает, как пишется слово «британских», тут же поймёт, что это фальшивка? Нет, это я буду посмешищем для всего мира, а не Клинтон.

Все взгляды были теперь прикованы к прокурору.

— Не обязательно, господин президент. Я подозреваю, что когда американцы увидят, в каком состоянии находится их сокровище, они не станут спешить выставлять его в своём Национальном архиве.

Президент в этот раз не стал перебивать, поэтому прокурор продолжил:

— Мы знаем также, господин президент, что благодаря вашему гению рукопись, выставленная в настоящее время на обозрение ничего не подозревающей американской публики, говоря вашими словами, является «бесполезной копией, при виде которой любой, кто знает, как пишется слово „британских“, тут же поймёт, что это фальшивка».

На лице президента появилось сосредоточенное выражение.

— Может быть, пришло время сообщить миру о вашем триумфе?

Поделиться:
Популярные книги

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Толстой Сергей Николаевич
Документальная литература:
военная документалистика
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего

Эволюционер из трущоб. Том 3

Панарин Антон
3. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 3

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи