Воровской дозор
Шрифт:
– Так же, как и остальные. Мы не несем ответственности за все проданные картины. Можете поинтересоваться у продавца.
– Не беспокойтесь, поинтересуемся у всех, у кого нужно. Но с вами тоже будет разговор… особый.
Подошел полицейский, который нес в руках небольшой топорик и короткий инструмент, похожий на средневековую алебарду.
– Вскройте по границам полости, только поаккуратнее, – предупредил Райни, – еще неизвестно, какой сюрприз нас там ожидает.
Полицейский приладил орудие к начерченной карандашом рамке и сильно надавил. Острое металлическое жало с хрустом провалилось вовнутрь. Потом
– Весьма любопытно, – произнес Райни, взяв одно из свернутых полотен. – Как по-вашему, что это может быть?
– Не знаю… – сдавленно сглотнул директор. – Я же вам сказал, что ремонт производился в мое отсутствие.
Аккуратно развернув холст, Уилсон Райни одобрительно хмыкнул:
– Я, конечно, не специалист по итальянской живописи, но могу вам совершенно точно сказать, что эта картина называется «Спящая Венера» и принадлежит она перу Джорджо Барбарелли, представителю венецианской школы. А вам интересно знать, откуда у меня такие глубокие познания? – Директор продолжал хранить угрюмое молчание. – Могу удовлетворить ваше любопытство… Именно эта картина пропала из коллекции господина Феоктистова. Подозреваю, что среди припрятанных вещей, – инспектор показал на скрученные рулоны, – нас ожидает немало интересных сюрпризов. Вы мне ничего не хотите рассказать? Тогда я у вас спрошу: кому принадлежат все эти предметы искусства?
– Я не знаю, – глухо обронил директор.
– Картину «Мадонна с младенцем» вы рассчитывали продать официально?
– Мы все делаем официально, – выжал из себя директор.
– Тогда почему вы их здесь прятали?
– Я уже вам сказал: когда был ремонт, я отсутствовал. Все произошло без моего ведома.
– Я бы этого не сказал, если судить по тому, что я сегодня здесь увидел… Значит, на каждый предмет у вас имеется квитанция?
– Именно так.
– В том числе и на картину Джованни Беллини?
– И на нее… Она ничем не отличается от других.
– В таком случае покажите мне эти квитанции.
– Хорошо. А что делать с картинами? – показал директор на несколько рулонов, аккуратно сложенных в нише под окном.
– Вам не стоит беспокоиться, мы разберемся.
Директор ушел, протестующе постукивая по мраморному полу тяжелыми каблуками.
– Ну, чего стоим? – повернулся Райни к экспертам. – Забираем полотна и описываем.
Эксперты бережно забрали шесть рулонов, лежащих стопкой, и положили их на большой стол, стоящий в самом центре зала.
– Бог ты мой! – неожиданно воскликнул один из них. На его молодом краснощеком лице отразилось неподдельное изумление, граничащее со страхом. – Это эскиз к барельефу «Мадонна на лестнице» Микеланджело!
В кармане у Райни завибрировал телефон.
– Слушаю, – ответил он.
– Директор опять с кем-то связался по телефону, – сказали в трубку.
– И что он говорит?
– Что нашли эскизы Микеланджело.
– Мэйсон называл этого человека по имени?
– Нет, он обращался к нему «сэр».
– Продолжай слушать дальше.
Райни подошел к столу, на котором эксперты уже разворачивали второе полотно. Эскиз
Вошел директор, держа в правой руке небольшую папку в коричневой обложке.
– Пожалуйста. Все здесь, – едва ли не торжественно объявил он. – Вся документация, квитанции, сопроводительные справки.
– Кто владелец этого полотна?
– Сейчас я вам точно скажу. – Положив папку на стол, Мэйсон расшнуровал завязки, потом нацепил на крупный нос тяжелые черные очки и объявил: – Полотно принадлежит Лиони Хофер, гражданке Германии, проживающей в Мюнхене. Эту картину она сдала нам месяц назад. Мы собирались ее выставить… До нее дошла очередь.
– Вы уверены, что это ее подлинные данные?
– Абсолютно! Здесь указаны все паспортные данные, место проживания. К тому же она наша постоянная клиентка, и мы вправе ей доверять.
К ним приблизился круглолицый эксперт.
– Мы просмотрели каждую вещь в запасниках, нашли еще одну картину, принадлежащую господину Феоктистову. Что прикажете делать?
– Сделаем вот что… Все предметы, включая то, что мы нашли под окном, немедленно опечатать и поместить в архив. Пусть пока побудут под нашим присмотром до приезда господина Феоктистова. Он должен подтвердить подлинность своей коллекции. Ну, а с вами, господин директор, у нас еще будет обстоятельный разговор… правда, в Скотланд-Ярде, и, уверяю вас, он быстро не закончится, так что советую запастись терпением и позаботиться об адвокатах.
– И когда вы планируете этот разговор? – глухо спросил Мэйсон.
– Прямо сейчас… Или вас что-то смущает?
– Дело в том, что у меня еще много срочной работы, – залепетал директор. – И вообще, все это так неожиданно… Что подумают мои коллеги?
– Полагаю, вы бы не хотели, чтобы мы препроводили вас до полицейской машины силой? – источал любезность Райни. Теперь он чувствовал себя по-настоящему отомщенным, и ему было даже где-то жаль бедного директора.
– Нет.
– Вот видите! Тогда прошу на выход! Уверен, что у нас с вами получится весьма содержательная беседа.
Вчетвером – директор в сопровождении двух полицейских и начальник отдела Скотланд-Ярда – вышли из аукционного дома и зашагали к машине, стоявшей на противоположной стороне шоссе.
Несмотря на взволнованность, Мэйсон старался держаться хладнокровно, лишь крепко стиснутые губы и немного раскрасневшиеся щеки выдавали его напряжение.
– Нам через дорогу.
Водители, заприметив полицейских, благоразумно сбрасывали скорость, пропуская их к припаркованному автомобилю. Когда до машины оставалось всего лишь несколько метров, неожиданно из-за поворота выехал внедорожник и, не сбавляя скорости, двинулся прямо на оторопевших полицейских. В какой-то момент показалось, что передние колеса подомнут под себя всех четверых. Но за секунду до столкновения один из полицейских, ухватив директора за плечи, повалился в сторону, а другой отпрыгнул, ощутив на своем лице лишь порыв ветра от промчавшейся машины. Разметав полицейских на дороге, джип исчез за поворотом столь же стремительно, как и появился.