Восемь знамен
Шрифт:
— Мое предназначение — очистить Срединное Королевство от скверны, поразившей его за несколько столетий.
— Чрезвычайно важная задача, ваше величество.
— Но меня, человека, который так долго боролся, так долго вел войну, можно ли меня лишить плодов моего триумфа?
— Конечно же нет, ваше величество.
— Мои люди валяются в грязи, как свиньи, или, точнее, валялись до того, как я поднял их и указал им путеводную звезду. Я и мои генералы — впереди, а они следуют за нами. Необходимо, чтобы люди смотрели на нас снизу вверх и понимали: мы над ними. Я — Сын Бога… Для меня нет невозможного. Твой брат не понял этого, когда
Джон понял: ему предстоит определить, то ли перед ним сумасшедший, то ли человек, искренне верящий во все, что говорит.
— Расскажите, как вы узнали о своем истинном предназначении, ваше величество, — осторожно попросил юноша.
Хун Сюцюань откинулся на своем ложе и поднял глаза к потолку.
— Просто удивительно, но когда жизнь, казалось бы, на пределе, понимание истины недоступно нам. Но она существует, Баррингтон. Однажды я пришел к твоему брату с просьбой помочь изгнать маньчжуров из Срединного Королевства. В ту пору он был командующим войсками провинции Гуандун. Однако он отказал мне. Тогда я обратился за содействием к командующему британским корпусом, который захватил Кантон. Он также отказал. Чувствуя себя морально раздавленным, я в отчаянии бесцельно бродил по улицам, не зная, что делать дальше.
Вот тут мне и повстречался человек по имени Робертс — первый миссионер, проповедующий в Кантоне. Он познакомил меня с учением Христа. Не во все я сразу поверил, но истины, открывшиеся мне, показались достаточно очевидными, чтобы вдохновить меня. Мы вернулись с моим другом Фэн Юньшанем к своим единомышленникам и поведали им о Робертсе и его учении, воодушевившем нас. В этом учении мы обрели духовный путь к возрождению народа хань. Так и зародилось общество Почитателей Бога, как мы себя называли. Родители наши не одобрили этого, но нам не было до этого никакого дела.
Окрыленный надеждой, я в четвертый раз попытался сдать экзамен на должность гражданского служащего, ощущая полную уверенность, что не провалюсь. Но эти маньчжурские остолопы и их китайские лизоблюды нарочно провалили меня. Как я переживал, Баррингтон! Мне хотелось умереть. Я вернулся к своим людям хакка, и со мной приключился коллапс: мозг не справился с напряжением и разочарованиями, постигшими меня. Но пока я лежал в постели, не осознавая, что творится вокруг меня, мне было видение. Моему внутреннему взору предстал человек — не китаец, величественный мужчина с высоким лбом, крупным носом и развевающейся бородой. С ним был молодой человек с проницательным лицом и также с бородой. Они заговорили со мной, называя сыном и братом. По их словам, мой жребий, даже, более того, долг — возглавить народ хань и заставить его избавиться от духовного упадка, в который его ввергли маньчжуры.
Не сразу, после долгих раздумий, я понял: тот мужчина с длинной белой бородой — Бог Отец, а его молодой спутник — Бог Сын. Но ведь они называли меня сыном и братом. С тех пор я знаю, кто я есть на самом деле. Я — Сын Бога! Брат Иисуса Христа! И мое предназначение — избавить Китай от маньчжуров и создать мое собственное Небесное королевство великого спокойствия. Этим я и занялся, а Бог Отец благословил мои усилия и даровал победы. Ты можешь это понять, молодой Баррингтон?
— Конечно, мой Бог, — ответил Джон. Сидевший перед ним явно был сумасшедшим, но люди ему верили.
— Итак, позволь мне сказать тебе следующее, молодой Баррингтон. Информация, которой ты владеешь, я уверен, очень пригодится, но не смог бы ты также убедить своего брата открыто бросить вызов маньчжурам и оказать поддержку движению тайпинов. Богатства Дома Баррингтонов позволили бы нам установить контроль за движением по реке, купить оружие.
— Хотелось бы верить, что я смогу сказать «да», ваше величество.
Хун помрачнел:
— Ты не поможешь нашему делу?
— Я готов помочь, — сказал Джон, — всем сердцем, всеми силами. Но мой брат… Он консервативный человек, который во всем следует за Восемью знаменами.
— Тогда он должен быть уничтожен.
— Видимо, так. Однако, как вы верно подметили, Дом Баррингтонов пользуется очень большим авторитетом на реке Янцзы. И брата не так-то просто уничтожить. Но я подскажу, как это сделать.
— Ты сделаешь это? Выступишь против собственной семьи? — поразился Хун.
— Мы с братом расходимся во взглядах на многие вещи. Будь я сейчас управляющим Домом…
— Сдай Дом Баррингтонов в мои руки, и твои желания осуществятся,
Джон подобострастно поклонился:
— Ваше величество чрезвычайно щедр и мудр. Только представитель рода Баррингтонов может успешно править Домом. Будьте уверены: под моим руководством Дом всегда будет действовать, во благо «небесного короля».
— Сделай это, и можешь просить у меня все, что захочешь.
Лань Гуй разбудил стук копыт во дворе. Она выбралась из постели, завернулась в одеяло и вышла из спальни. В коридоре было многолюдно: впопыхах полуодетые в дальнем конце коридора столпились слуги, ее мать и сестры, уставившись на входную дверь, точно увидели привидение. В дверях стоял Хуэйчжэн.
— Муж! Муж! — Шэань торопливо подошла к нему, поклонилась, затем выпрямилась в ожидании объятий и помрачнела.
Лань Гуй уже заметила, что одежда отца перепачкана в грязи. Слой пыли и прилипшие комья глины свидетельствовали о том, что он вовсю погонял лошадей. За его спиной стоял офицер — молодой знаменный ростом куда выше кого-либо из маньчжур, которых в своей жизни видела девушка. У него было волевое лицо, под стать его сильному телу, и симпатичное к тому же, несмотря на откровенно презрительное выражение.
— Пошевеливайся, женщина, — приказал Хуэйчжэн. — Собирай вещи, все только самое ценное. — Он взглянул на дочерей. — И вы тоже. Помогите матери. — Войдя в комнату, он вызвал Фу Ло и распорядился: — Пусть слуги приготовят мне ванну и подадут поесть. — Тут его взгляд упал на застывшую на месте жену. — Что ты стоишь здесь, женщина? Я же сказал, чем тебе нужно немедленно заняться.
— Ты мне ничего не сказал, — парировала Шэань. — Мы покидаем Уху?
Хуэйчжэн кивнул.
Шэань недоуменно уставилась на него, а Лань Гуй почувствовала дрожь в коленях. Должно быть, случилось что-то страшное. Ее мать упорствовала: