Восход короля торговцев
Шрифт:
Джейсон кивнул:
— Иду немедленно.
— Итак, джентльмены, что нас сегодня еще беспокоит? — сказал Ру, приступая к обязанностям самого богатого человека в Крондоре. * * * У двери Сильвия наградила Дункана долгим поцелуем.
— Прекрати, — сказал он, — а то мы вернемся наверх.
Она улыбнулась и запахнула на груди прозрачный пеньюар.
— К сожалению, нет. Мне надо немного поспать, а утро уже кончается. Теперь уходи.
Закрыв за ним дверь, Сильвия подождала, пока стук копыт
Джекоб Эстербрук поднял глаза и увидел распахнутый пеньюар.
— Прикройся, Сильвия, — проворчал он. — Что скажут слуги?
— Пусть говорят что хотят, — ответила Сильвия, не обращая внимания на его замечание. Она обожала злить отца. Усевшись по другую сторону стола, она сказала:
— В доме нет ни одного человека, который хоть раз не видел бы меня голой.
— Это был молодой Эйвери?
Она усмехнулась:
— Это был другой молодой Эйвери. Вместо своего кузена явился Дункан. И я решила, что он с таким же успехом может выполнить и остальные обязанности Ру.
Джекоб вздохнул:
— Не создавай мне проблем, Сильвия.
Засмеявшись, она откинулась назад, и ее пеньюар распахнулся еще больше.
— Я всегда создаю проблемы; такая уж у меня натура. Но такого продажного мужчины, как этот Дункан, я еще не видала; держу пари, ему все равно, как платят: золотом или чем-то другим.
— В самом деле? — сказал Джекоб, не обращая внимания на ее старания вывести его из себя.
— Он может оказаться полезен, — с улыбкой произнесла Сильвия.
Джекоб кивнул:
— Что ж, иметь союзника внутри Компании Горького Моря всегда полезно. А двух — еще лучше. Но, обдумав ситуацию, я бы хотел напомнить тебе о том, какая беда может обрушиться на нас, если ты совершишь ошибку и позволишь этим двоим узнать, что они соперники.
Сильвия встала и потянулась, по-кошачьи выгибая спину.
— Сделала я когда-нибудь хотя бы одну ошибку, если дело касалось мужчин, отец?
Он выпрямился в своем кресле.
— Пока нет, дочь, но ты молода.
— Я не чувствую себя молодой, — ответила Сильвия и, повернувшись, вышла из кабинета.
Джекоб покачал головой. Он никогда не понимал женщин — ни Сильвию, ни ее покойную мать, ни случайных проституток, которых покупал в «Белом Крыле». Женщин он либо использовал, либо игнорировал. Потом он подумал о дочери и осознал, что игнорировать такую женщину, как она, может быть смертельно опасно. Он вздыхал при мысли о том, какой бы хотел ее видеть, но отказывался возлагать ответственность на себя; раз уж она такой появилась на свет, он не собирался ее переделывать, и, кроме того, она прекрасно служила целям фирмы «Джекоб Эстербрук и Компания».
— Что это? — спросил Эрик.
У
Заметив, что люди очень устали, Кэлис приказал сделать привал. Солдаты поспали несколько часов у подножия лестницы, а потом снова двинулись по широкому туннелю во мрак.
Внезапно Эрик заметил что-то вроде длинной трубы, проходящей под потолком пещеры.
— Дренаж? — предположил Праджи.
— Дайте-ка мне фонарь, — сказал Эрик.
Ваджа протянул ему фонарь.
— Это не труба, — сказал Эрик, повыше подняв фонарь. — Мне кажется, она цельная. — Он вытащил меч и слегка ударил по ней.
Яркая зеленая вспышка чуть не ослепила его. Эрик так заорал, что колонна остановилась.
— Больше этого не делай, — покачал головой Праджи. Миранда начала делать пассы, и губы ее шевелились, словно она творила тихие заклинания.
Руку Эрика жгло до самого плеча.
— Не беспокойся, не буду, — ответил он.
— Это канал, — сказала Миранда.
— Для чего? — спросил Кэлис.
— Для жизни.
Эрик нахмурился и взглянул на Болдара. Наемник пожал плечами.
— Понятия не имею, о чем она говорит.
— Вперед! — приказал Кэлис.
Люди построились и двинулись в туннель. Эрик услышал, как Альфред пробормотал:
— Когда так вопят, никто не удивится нашему появлению.
— После того, что мы видели, удивиться чему-то здесь может только круглый дурак.
— Так-то оно так, — согласился бывший капрал из Даркмура.
— Иди в конец колонны, Альфред, — приказал Эрик. — Пусть в арьергарде будет хоть один человек с крепкими нервами.
Слегка улыбнувшись в ответ на похвалу, бывший скандащст отступил на шаг в сторону, пропуская колонну.
Они шли по туннелю, пока путь им не преградила большая геревянная дверь. Кэлис внимательно ее осмотрел, прислуиался, а потом толкнул ее, и дверь отворилась внутрь.
За дверью был большой зал. У Эрика волосы, даже те, по росли на руках, встали дыбом. Зал наполняла странная энергия; она проходила сквозь тело, вызывая слабое головокружение.
Лампы на потолке были размещены таким образом, что каждая была видна, только если встать прямо под ней. Они излучали мягкое зеленоватое сияние, и Эрик предположил, что зеленая вспышка, вызванная ударом его меча, и этот свет имеют одну природу.
Пятеро пантатиан обернулись к вошедшим. Кэлис мгновенно выхватил меч и кинулся в атаку. Эрик, Праджи и Ваджа, не дожидаясь приказ, бросились за ним.
— Назад! — крикнула Миранда тем, кто находился позади нее, и принялась творить заклинания.