Восход короля торговцев
Шрифт:
— Где оно сейчас? — спросил Мастерсон.
— Отправлено кредитору.
— Славно, славно, — потер руки Кроули.
— Я хочу, чтобы вы выкупили мою долю, — немного помолчав, сказал Ру.
— Что? — недоверчиво переспросил Мастерсон.
— Все происходит слишком быстро. Мы очень уязвимы. К тому же я обнаружил, что слишком много занимаюсь делами Компании Горького Моря и недостаточно времени уделяю фирме «Эйвери и сын».
— Почему мы должны выкупать вашу долю? — спросил Кроули.
— Потому что я заработал право уйти, —
— Ну, полагаю, если бы мы знали… — сказал Хьюм.
— Едва ли вы убедили меня, что мы должны позволить вам так быстро выйти из дела, господин Эйвери, — произнес Кроули.
Мастерсон молчал, но потом и он вступил в разговор:
— Значит, вы считаете, что договор о партнерстве должен быть расторгнут?
— Или по крайней мере изменен, — ответил Ру.
— В каком пункте? — улыбнулся Мастерсон.
— Если вы не хотите выкупить мою долю, то дайте мне контроль над компанией, — сказал Ру. — Так или этак, мне все равно, но если я и дальше собираюсь рисковать жизнью, то хочу, чтобы это было в моих собственных интересах.
— Вы крепкий орешек, Ру Эйвери, — сказал Мастерсон. — Уверен, что с нами или без нас вы не пропадете. Если вы жаждете разрыва, я продам вам то, что вы хотите.
— Как-то все это слишком сложно. Я в смятении, — пожаловался Хьюм.
— Ба! Да это просто трюк, рассчитанный на то, чтобы убрать меня с поста председателя правления Компании Горького Моря, — заявил Кроули.
— Продайте мне половину ваших паев, джентльмены, — предложил Ру, — и я вас обогащу. Но я больше не желаю рисковать своей жизнью и будущим моей семьи ради спасения вашего золота.
Мастерсон рассмеялся.
— Все верно, Эйвери. Вот что я вам скажу: я продам вам достаточно, — если то же самое сделают остальные, — чтобы вы получили контроль над компанией, но я не отдам вам все. Вполне возможно, что богатство нам принесли ваши деловые таланты и ваше дьявольское везение, но на карту была поставлена и куча нашего золота.
— Я сделаю то же самое, — сказал Хьюм. — Я слишком много времени сидел здесь, занимаясь делами Компании Горького Моря, а мои прочие предприятия оставались без внимания.
— Ну а я не собираюсь этого делать, — сказал Кроули — Выкупите мою долю или продайте мне свою, одно из двух.
— Какова цена? — взглянув на него, спросил Ру.
— Покупки или продажи?
Остальные засмеялись, а потом рассмеялся и Кроули.
— Ладно, — сказал он, — я назначу вам цену. — Взяв перо, он написал сумму и перебросил клочок бумаги Ру.
Увидев цифру, Ру понял, что она смехотворно высока, и покачал головой. Он взял перо, зачеркнул цифру и написал другую, после чего вернул пергамент Брэндону Кроули.
Кроули
— Да это грабеж!
— Тогда я назову первую цифру, если вы готовы выкупить мою долю, — предложил Ру.
Мастерсон засмеялся:
— Он вас уел, Брэндон.
— Пусть будет средняя, — сказал Кроули.
— Согласен! — кивнул Ру. Хьюма и Мастерсона он попросил быть свидетелями.
Они быстро договорились о передаче прав собственности, и не успел Ру опомниться, как Мастерсон уже приказывал принести свой особый бренди. После событий последних двух дней Ру был измотан до предела и с одного стаканчика так опьянел, что едва не свалился под стол.
Когда он с трудом спустился вниз, у двери его ждал Дункан.
— Луи велел передать тебе, что золото там, где полагается, и все хорошо.
— Он улыбнулся.
Ру тоже улыбнулся:
— Ты такой же хороший друг, как и кузен, Дункан. — Он крепко обнял его. — Я все забываю тебе это сказать.
Дункан рассмеялся.
— Выпил?
Ру кивнул:
— Да. А ты теперь разговариваешь с владельцем Торговой Компании Горького Моря. — Он подал знак своему кучеру. — Пожалуй, это сделает меня одним из богатейших людей в Крондоре, Дункан.
— Ну, если так, то хорошо, — со смехом ответил Дункан. Подкатила карета. Дункан открыл дверцу и помог Ру забраться внутрь.
— Куда, сэр? — спросил кучер.
— Дункан, окажи мне услугу, — выглянув из кареты, сказал Ру. — Я должен был сегодня вечером ужинать с Сильвией Эстербрук, но я слишком измучен. Будь другом, передай ей мои извинения.
Дункан ухмыльнулся:
— Пожалуй, я могу это устроить.
— Ты хороший друг, Дункан. Я тебе говорил об этом?
— Да, — рассмеялся Дункан. — А сам отправляйся домой! — добавил он, закрыв дверцу.
Экипаж покатил к дому, а Дункан пошел к своей лошади. Сев в седло, он поскакал в сторону усадьбы Эстербрука, но, проехав квартал, он повернул обратно, к маленькому домику, где его ждала шлюшка, которую он подцепил в порту.
Был самый разгар дня, но шлюшка спала. Дункан бесцеремонно сдернул с нее одеяло.
— Чего тебе? — спросила она, проснувшись.
Мгновение он смотрел на нее, а потом поднял с пола ее платье.
— Собирай свои тряпки и проваливай! — велел он, швыряя ей платье.
— Чего? — еще раз спросила она, садясь на кровати.
— Я сказал: убирайся! — крикнул он и для пущей убедительности ударил ее по лицу. — Мне надо помыться. Чтобы духу твоего не было, когда я вернусь.
Оставив ее в спальне, Дункан прошел в конец коридора, где возле маленькой плиты стояла лохань с водой. Он подогрел воду и посмотрел на свое отражение в полированном металлическом зеркале. Погладив рукой подбородок, он решил, что надо побриться. Правя на ремне бритву, он что-то напевал, а в соседней комнате проститутка, чье имя он уже забыл, собирала свои вещи и шепотом его ругала.