Воскрешение любви
Шрифт:
— Ты слышишь меня? — продолжала кричать Лени. — Я для нее грязь!
Тайлер молча смотрел на дочь, которая действительно вся перепачкалась. Даже на лице виднелись темные разводы. Судя по запаху, который распространился в офисе, грязь была вполне понятного происхождения.
— Я превратилась в ее раба! Так вот в чем состоял твой план! Отдать меня в рабство этой ведьме!
Тайлер не знал, что и думать. Судя по виду дочери, что-то явно случилось. Он и раньше замечал, что Лени возвращается домой
— А она, — Лени повернулась и ткнула в Шонну пальцем, — совсем не занимается Магом. Вовсе к нему не подходит. Только выпускает его в манеж, и он бегает там один. Даже в денник его почти не водит отдохнуть. Только когда наступает время кормить! А меня знаешь что заставляет делать? Чистить за ним манеж! Я должна убирать его дерьмо!
Она сделала ударение на последнем слове, и Тайлер невольно поморщился. Он перевел взгляд на Шонну в поисках объяснений, но ее глаза цвета топаза смотрели на него спокойно и уверенно. В подтверждение слов Лени она только кивнула.
Но Лени еще не закончила.
— Она только и делает, что дает мне указания. Пойди туда, принеси то, сделай то, не делай этого! Я должна заниматься моей лошадью, но когда, скажи на милость, это делать, если у меня не остается на это времени? Это черт знает что!
— Не ругайся! — сказал Тайлер и обратился к Шонне:
— Она правду говорит?
— Я требую от нее только выполнения правил, существующих на конюшне, а также прошу делать то, что говорю, и тогда, когда говорю, — ответила Шонна спокойно. — Но полагаю, Лени еще не закончила.
Та сверкнула на отца глазами.
— Что толку говорить тебе, ты все равно примешь ее сторону! Не стоило и начинать! Я для тебя ничего не значу… Тебе на меня…
Лени хотела опять ругнуться, но в этот момент в кабинет Тайлера ворвался его начальник Гордон Фишер. Лицо его пылало. Следом показалась племянница Гордона Алисия. Оба в изумлении глядели на Тайлера и его гостей.
— Что у вас здесь происходит? — наконец обратился Гордон к Тайлеру. Слышно на первом этаже. Это же офис, а не казарма! И какие выражения вы себе позволяете!
У Тайлера упало сердце. Он знал, что его начальник не любит подобных сцен. По мнению Гордона, бухгалтерская фирма более других должна являть образец спокойствия и приверженности традициям. Здесь не может быть места никаким семейным сценам и сквернословию.
Алисия молчала, но Тайлер заметил, как пристально она смотрит на Шонну. Теперь, когда девушки стояли рядом, разница между ними бросалась в глаза. На Алисии был красный элегантный костюм, туфли на высоком каблуке. Длинные светлые волосы были собраны в аккуратный пучок, макияж был неярким, но заметным. Шонна была одета в ковбойские сапоги, потертые джинсы, мужскую рубашку. Никакой косметики,
Чувствуя, что пора как-то прервать затянувшуюся паузу, Тайлер начал издалека:
— Гордон, Алисия… позвольте вам представить…
Лени не дала ему договорить.
— Прекрасно, — прошипела она. — Теперь ты будешь строить из себя приличного господина. Как всегда, когда рядом А-ли-си-я! — произнесла она по слогам и с придыханием, бросая на Алисию злобный взгляд.
Тайлер словно в пропасть провалился. Ему страшно было подумать, что произойдет в следующую минуту.
— Лени! — бросил он укоризненно, надеясь, что девочка поймет, как далеко она зашла.
Но Лени не могла уже остановиться. Она разразилась невообразимой тирадой, от которой покраснели все присутствовавшие, и стремительно выбежала из кабинета, чуть не сбив с ног стоящих на пути Гордона и Алисию.
— Ничего себе, — удивилась Алисия вслед убегающей Лени.
— Да уж, — подтвердил Гордон. В разговор вступила Шонна:
— Извините, это моя вина. Не следовало привозить Лени сюда. Я догоню ее и отвезу домой.
Не сказав больше ни слова, она направилась к двери, коротко кивнув на прощание Гордону и Алисии.
Тайлер молча наблюдал за тем, как она покидает кабинет, от потрясения не в состоянии вымолвить ни слова.
Глава 3
Алисия смотрела на Тайлера.
— Кто эта женщина?
— Это Шонна, — сказал он, соображая, бежать ему за Лени или нет. Шонна Лайтфетер. Она занимается конем Лени.
— А что они обе делали в вашем кабинете, позвольте узнать? — холодно спросил Гордон.
— Между ними возникли какие-то трения. — Тайлер поочередно смотрел то на Гордона, то на Алисию. — Я не дослушал до конца, поэтому не понял, что произошло.
— От них так пахло, будто обе вывалялись в навозе, — поморщилась Алисия. Тайлер пожал плечами.
— Работа с лошадьми… Каждый вечер, когда Лени возвращается домой, я отправляю ее одежду в стиральную машину.
— Вам следовало бы получше следить за речью дочери. Она выражается совершенно недопустимо. Тем более в стенах фирмы.
— Я понимаю, — кивнул Тайлер.
— Ну что же… — Гордон взглянул на племянницу, потом на Тайлера, — я вас оставлю. Но смотрите, Тайлер, чтобы больше такое не повторялось. Подобные сцены мешают работе.
— Я объясню Лени, — сказал Тайлер, устало глядя вслед удаляющемуся боссу.
Как только за ним захлопнулась дверь, Алисия подошла к столу Тайлера.
— Она очень интересная… в ней есть что-то от дикой природы.
В голосе Алисии послышались опасные нотки фальши, и Тайлер подумал, что ему лучше соврать.