Воспитательные часы
Шрифт:
Чистит щеткой. Сплевывает. Чистит.
Я включаю воду, ополаскиваю. Чищу. Сплевываю.
Странно делать это с ним, как-то интимно.
К тому же я в нижнем белье пытаюсь свести его с ума от похоти, украдкой наблюдая, как он чистит зубы — его белые, прямые, красивые зубы, которые хочу ощущать на своей голой коже.
Боже, послушайте меня.
Я чищу своей фиолетовой зубной щеткой зубы еще несколько раз, обильно вытирая язык и десны. Сплевываю. Ополаскиваю щетку, кладу на фарфоровую раковину. Провожу рукой
Встречаюсь в зеркале с его карими глазами.
Он стоит, держа зубную щетку в руке, и смотрит на мое отражение, изучает лицо, уголки его рта смягчаются.
– Знаешь, когда я впервые увидел тебя… ну, знаешь, без одежды, я подумал, что ты будешь вся в веснушках.
– Серьезно?
– Да. Я думал, у всех рыжих веснушки.
– Нет.
– Смотрю на себя в зеркало, поднимая руку для осмотра.
– Наверное, единственная рыжая, которую я знаю без них.
– Откуда они у тебя?
– У моей мамы рыжие волосы.
– А у сестры?
– О, конечно.
– Ха.- Он кладет зубную щетку на край раковины.
Его волосы уже начали высыхать, завиваясь на концах. Это так чертовски мило, зачесано в сторону, в отличие от его обычной неряшливой шевелюры.
Вздыхаю.
Ретт
Я едва могу оторвать взгляд от Лорел, хотя изо всех сил стараюсь не пялиться на нее. В этой прозрачной майке и трусиках? Это почти невозможно.
С таким же успехом она могла быть голой.
Я выключаю свет, когда мы заканчиваем в ванной, иду по деревянному полу босиком, сознавая, что она следит за каждым моим движением. Сгребаю грязную одежду с кровати, кладу на стул в углу, чтобы она не мешала.
– Я положила твою бейсболку на комод, - тихо говорит она.
– Я ее примерила.
Мое лицо вспыхивает.
– Ты это сделала, да?
– Да. Я выглядела мило.
Держу пари, что да.
Держу пари, если я поцелую ее, она ответит мне тем же.
Глаза на ее лицо, не на грудь, глаза на ее лицо, не на грудь.
Нащупываю на поясе брюк карманы, отчаянно пытаясь занять руки. Я превратился в гребаный шар нервной энергии.
– Значит, эта кровать свободна и соседняя тоже. Где ты хочешь спать?
– Честно? Я хочу спать там, где спишь ты.
– Ты хочешь спать в одной постели?
– Заткнись, идиот! Звучит так, будто я с ней спорю — какой кретин станет спорить о том, чтобы делить постель с хорошенькой девушкой? Я.
– Я имею в виду, тебе не будет одиноко здесь одному?
– Я, наверное, вырублюсь, как только моя голова коснется подушки.
Почему все еще говорю?
Ее лицо вытягивается, и, боже, почему
– Ладно… я, пожалуй, возьму комнату по соседству.
– Когда она поворачивается к двери, медленно, как будто идет навстречу своей безвременной смерти, позволяю своему взгляду блуждать по ее стройной спине. Он скользит по изгибу ее позвоночника. Изгибу ее тугой попки, круглые шары бледной кожи, играющие в прятки с нежными трусиками между ее ягодиц.
Лорел останавливается на пороге, положив руку на дерево.
– Спокойной ночи.
Я сглатываю.
– Спокойной ночи.
– Сегодня было…
– Здорово?
– Да.
Черт, почему я не могу попросить ее остаться? Залезть в постель, завернуть нас обоих в одеяла, притянуть ее к себе и целовать до потери сознания?
Потому что я не ищу выгоды.
Я не мои друзья.
– Bonne nuit, Лорел, - бормочу я.
У нее перехватывает дыхание, и она, прищурившись, смотрит в мою сторону.
– Я сказала, не делай этого.
– Что не делать?
– Не говори со мной по-французски.
– Тебе не нравится?
– Ты же знаешь, что да.
– Она кивает.
– Мне нравится.
– Je ne comprends pas… - Я не понимаю. Ничего не понимаю ни в девушках, ни в отношениях, ни в том, что должен делать прямо сейчас.
Я совсем запутался.
Она поворачивается ко мне и идет через комнату. Встает передо мной.
– Скажи, я думаю, это звучит красиво.
– Она шепчет, наши тела в дюйме друг от друга.
– Je pense que tu es belle, - шепчу я в ответ. (перев с фран.: Я думаю, ты красивая).
– Теперь скажи, я не хочу, чтобы ты находилась в соседней комнате.
– Je ne te veux pas dans l’ autre chambre, - повторяю я.
– Restez avec moi. (перев с фран.: Останься со мной).
Ее груди касаются моей груди, подушечка указательного пальца проводит по контуру моей верхней губы.
– У тебя красивый рот.
– Toi aussi. (перев с фран.: Твой тоже).
Я чувствую, как сгибается моя шея. Голова опущена. Плечи поникли, тело расслабилось.
– Je te veux plus que n'importe quoi que j'avais voulu dans ma vie. (перев с фран.: Я хочу тебя больше всего, чего я хотел за всю мою гребаную жизнь).
– Да.
– Шепот Лорел бьет меня в пах, в то же время мой рот опускается, губы приоткрываются, затаив дыхание. Я уже задыхающийся. Нуждающейся. Взволнованный.
Возбужденный.
Наши лбы соприкасаются.
Пальцы переплетаются.