Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]
Шрифт:
— Да, — отвечала Каролина, — случилось величайшее бедствие. Генерал Макк разбит, а король два часа назад возвратился в Казерту, предварительно явив миру чудеса доблести.
И она разразилась резким нервным хохотом, свойственным ей в минуты крайнего раздражения.
Поскольку Актон смотрел на нее с возрастающим недоумением, она продолжала:
— Вы все узнаете тотчас, но сначала пошлите эту записку лорду Нельсону. Необходимо, чтобы он смог без помех пересечь военную гавань.
— Я спущусь во внутреннюю гавань, —
И он удалился.
— Хорошо, по крайней мере, что он послушен, — молвила королева, глядя ему вслед.
— Почему вы не оказываете ему честь, говоря, что он предан, государыня?
— Потому что такого слова не существует в придворном словаре.
— Ну вот еще! А как же герцог д’Асколи?
— Он не придворный короля, а его друг; когда король счастлив, не кто иной, как д’Асколи, высказывает ему самые горькие истины. Не то что ты, льстивая кошечка! Ты ведь никогда не говоришь мне ничего неприятного!
— Разве я виновата, если самые горькие истины, какие можно высказать вашему величеству, все равно хвалебны?
Королева поцеловала меня в лоб и стала прохаживаться из угла в угол. По временам она выходила на балкон и смотрела в темную даль, туда, где стояли корабли английского флота, каждый из которых можно было отличить от прочих по его опознавательным огням. И всякий раз, глядя в ту сторону, она бормотала:
— О Нельсон! В тебе вся наша надежда!
Один раз, повернувшись ко мне, она сказала:
— Ты понимаешь? Пятьдесят две тысячи человек, превосходно обеспеченных всем необходимым, получающих хорошее жалованье, дают себя побить десяти или двенадцати тысячам полуголых французов без денег, без хлеба, без обуви, без боевых припасов! Теперь-то они заполучили все это, кроме башмаков, если, конечно, наши солдаты не разулись, чтобы налегке бежать быстрее! О! Будь я мужчиной, уж я бы ворвалась в гущу этого трусливого стада, я бы сорвала эполеты со всех этих офицеров, годных лишь на то, чтобы щеголять на парадах серебряным шитьем своих мундиров и разноцветными плюмажами, что развеваются на ветру! Честное слово, бывают минуты, когда меня так и тянет вскочить на коня по примеру моей матери Марии Терезии, чтобы пристыдить этого ленивого короля! К несчастью, я имею дело не с венгерцами, а с неаполитанцами!
Между тем явился Актон:
— Вот и я, государыня. Письмо отослано, и если Нельсон окажется хоть наполовину так усерден в своем служении вашему величеству, как я, он будет здесь через четверть часа… А теперь не угодно ли вам объяснить мне, о чем идет речь?
Королева увела его в соседнюю комнату. Она желала оставить меня с Нельсоном наедине. Возможно также, что у нее были для Актона какие-либо тайные ужасные приказы, о которых я часто узнавала не раньше, чем они были уже исполнены.
Действительно,
Итак, в те самые мгновения, когда я, оставшись одна, ждала Нельсона, гибель Феррари стала делом решенным.
В свое время я расскажу о смерти этого несчастного и об ужасающих обстоятельствах, сопутствовавших ей.
Я пробыла в одиночестве минут пятнадцать, затем явился придверник объявить о прибытии лорда Нельсона и я тотчас увидела в проеме двери фигуру его милости.
Он совсем запыхался, бегом поднимаясь по лестнице, и его ошеломленное лицо явственно выражало тревогу.
Не дав ему и рта раскрыть, я бросилась к нему на шею со словами:
— Дорогой Нельсон, вы наша последняя надежда!
Он прижал меня к сердцу — его биение я чувствовала сквозь жесткую ткань мундира, — поцеловал в глаза — губы его дрожали — и мягко отстранил, словно боясь похитить невольную ответную ласку, плод не столько чувства, сколько волнения. Затем, глядя на меня взором, полным страстного обожания, спросил:
— Ну, что случилось? Вы говорите с человеком, готовым отдать свою жизнь за королеву и…
Он заколебался, но все же закончил:
— … и честь — за вас!
— О! Дорогой мой Нельсон! — воскликнула я и, схватив его руку, хотела ее поцеловать.
Отнимая ее у меня, он непроизвольным движением опустил голову, я подняла свою и наши уста встретились.
— О, — вскричал Нельсон, бросившись от меня на несколько шагов, — вы сводите меня с ума!
Я протянула ему руку.
— Не беда, — сказала я, — потому что я же вас и вылечу!
Он оглянулся вокруг, проверяя, нет ли кого-нибудь рядом. Поняв его взгляд, я сказала с улыбкой:
— Королева и генерал-капитан там, — и жестом указала на соседнюю комнату.
Он глубоко вздохнул, подошел ко мне и обвив мою талию своей единственной рукой, усадил меня с собой рядом.
— Вы мне писали, что нуждаетесь в моей услуге, — сказал он. — С моей стороны непростительный эгоизм не спросить вас прежде всего, чем я могу быть вам полезен. Я исправляю эту ошибку, а о моем помешательстве поговорим после.
— Когда вам угодно, — отвечала я, одарив его взглядом, полным обещаний. — Но если вы будете медлить слишком долго, мне придется самой вернуться к этому разговору.
— Берегитесь! — сказал он. — Вы Партенопа, но я-то не Улисс.
Потом, с усилием овладев собой, он произнес: