Вотрен
Шрифт:
Герцогиня де Монсорель (слугам). Оставьте меня наедине с этим человеком, слышите?
Вотрен (Сен-Шарлю). Ну, что скажешь, кавалер?
Сен-Шарль. Ничего не понимаю, барон!
Вотрен (шепотом герцогине). Перед вами — убийца виконта де Ланжака, которого вы так любили.
Герцогиня де Монсорель. Он? Убийца Ланжака?
Вотрен (герцогине).
Герцогиня де Монсорель. Жозеф!
Вотрен (Жозефу). Что произошло наверху?
Жозеф. Маркиз осматривал свой пистолет. На него напали сзади, он стал защищаться и только слегка ранен. При нем находится его светлость.
Герцогиня де Монсорель (тетке). Вернитесь к Альберу, прошу вас. (Жозефу, указывая на Сен-Шарля). Следите за этим человеком, вы мне за него ответите.
Вотрен (Жозефу). И мне тоже!
Сен-Шарль (Вотрену). Понимаю, ты меня опередил.
Вотрен. Уж не взыщи, голубчик!
Сен-Шарль (Жозефу). Отведи меня к герцогу. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Вотрен и герцогиня де Монсорель.
Вотрен (в сторону). У него есть отец, семья, мать. Все пропало! О ком же мне теперь заботиться, кого любить? Двенадцать лет я был ему отцом — но этого уже не вернешь!
Герцогиня де Монсорель (подходит к Вотрену). Итак?
Вотрен. Итак! Нет, сударыня, я не отдам вам вашего сына, у меня не хватит сил пережить такую утрату и вынести его презрение. Другого такого, как Рауль, не сыщешь. Ведь я живу только им.
Герцогиня де Монсорель. Но разве он может вас любить, вас, преступника, которого мы при желании можем выдать...
Вотрен. Полиции, не так ли? Я был о вас лучшего мнения, ваша светлость. Но разве вы не понимаете, что я потяну за собою в бездну и вас, и вашего сына, и герцога и что мы рухнем в нее все вместе?
Герцогиня де Монсорель. О, что вы сделали из моего несчастного сына?
Вотрен. Честного человека.
Герцогиня де Монсорель. И он вас любит?
Вотрен. Пока еще любит.
Герцогиня де Монсорель. А этот негодяй сказал правду относительно того, кто вы и откуда явились?
Вотрен. Истинную правду,
Герцогиня де Монсорель. И вы заботились о моем сыне?
Вотрен. О вашем сыне? О нашем. Ведь вы же видели, он чист, как ангел.
Герцогиня де Монсорель. О, в чем бы ты ни был повинен — будь благословен! Да простят тебя люди! Господи! (Становится на колени.)Услышь голос матери, — прости, прости этому человеку все его прегрешения. (Смотрит на Вотрена.)Мои слезы омоют его руки! Он раскается! (Оборачивается к нему.)Отныне вы принадлежите мне, я сделаю из вас другого человека! Да, я верю: люди ошиблись, вы не преступник. Любая мать простит вам все.
Вотрен. Придется вернуть ей сына!
Герцогиня де Монсорель. Неужели вы — страшно подумать, — хотели не отдавать ребенка матери? Но ведь я жду его двадцать два года!
Вотрен. А разве я не был ему отцом целых десять лет? Рауль! Он — моя душа. Пусть я страдаю, пусть буду покрыт позором — зато он счастлив, зато он в почете, я любуюсь им, и жизнь становится для меня прекрасной.
Герцогиня де Монсорель. О, я погибла! Он любит Фернана как мать!
Вотрен. Меня связывало с миром, с жизнью только это единственное звено, чистое, как золото.
Герцогиня де Монсорель. И... ничем не запятнанное?
Вотрен. Мы тоже знаем толк в добродетели, и... угодить нам нелегко. Мой удел — бесчестие, его — чистота. И подумайте только, я нашел его на большой дороге между Тулоном и Марселем, двенадцатилетнего мальчугана, голодного, в рубище.
Герцогиня де Монсорель. И, может быть, босого?
Вотрен. Да! Но как он был хорош! Золотые кудри...
Герцогиня де Монсорель. Вы видели его таким?
Вотрен. Бедняжка! Он заливался слезами. Я взял его с собою.
Герцогиня де Монсорель. И кормили его?
Вотрен. Я воровал, чтобы кормить его.
Герцогиня де Монсорель. О, вероятно, и я поступила бы так же!
Вотрен. И не только воровал!
Герцогиня де Монсорель. Так, значит, ему было очень тяжело?
Вотрен. Ничуть! Я скрыл от него, каким путем я создаю ему счастливую, беззаботную жизнь. Я хотел, чтобы ни малейшее подозрение не зародилось в нем... оно бы осквернило его. Ваши грамоты возвращают ему благородное происхождение, а я воспитал в нем благородный дух.
Герцогиня де Монсорель. Но ведь это мой сын!
Вотрен. Да, он был само благородство, само очарование, у него были прекрасные задатки; оставалось только указать ему правильный путь.