Война амазонок
Шрифт:
– За что?… – сказал Ренэ со злобным смехом. – И ты спрашиваешь за что?… За то, Маргарита, что ты любишь его…
Глава 8. Коготки Маргариты
У Ренара собралось веселое и блистательное общество. Тут же находились и вельможи, отправившиеся от коадъютора в Тюильрийский сад; к ним и другие присоединились, так что общество было многочисленное.
Хозяин модного ресторана предоставил знатному обществу лучшую залу, дверь которой была отворена в другую комнату, где находились музыканты; они настраивали
В середине комнаты стоял великолепно убранный стол с изысканными яствами, самыми дорогими винами; все это освещалось множеством люстр и канделябров.
– Господа! – воскликнул де Жарзэ. – Вы удостоили чести избрать меня президентом настоящего собрания. По этому случаю требую вашего внимания.
– Ого! Будет речь?
– Предложение.
– Маркиз, – возразил герцог Кандаль, – ты прибегаешь к формам господ фрондеров из парламента, а это уже угроза нашему терпению.
– Говорят же тебе, это не речь, а простое предложение.
– Любезный Жарзэ, – вмешался герцог де Бар, – вы человек, известный ханжеством и вместе удальством, следовательно, все, что вы предложите, будет принято.
– Поостерегитесь, господа, именно по случаю моего удальства, быть может, некоторые из вас попятятся назад.
– Говори же, маркиз, говори! – закричала молодежь хором.
– Собираясь сюда, мы думали только о том, как отпраздновать бегство Бофора, и поэтому забыли придать нашему празднику необходимую прелесть. В такой поздний час ни одна придворная дама не решится прокрасться к Ренару, хотя он самый скромный и благоразумный хозяин во всем королевстве. Но так как музыканты у нас есть, то можно заодно пригласить милых созданий Турнельского квартала.
– Жарзэ, умоляю, откажись от таких намерений, – сказал де Бар.
– Почему бы это?
– Королева…
– Бросьте читать мораль, герцог – кому не известны ваши повадки? Вот что рассказывают о вас: втихомолку, где-нибудь из-за угла вы не прочь сделать то, что вслух осуждаете.
– Как, я? Но мои принципы, мое поведение, мое благоговение к моей государыне…
Единодушный хохот прервал слова, произнесенные по всем правилам закоренелого лицемерия…
– В таком случае, – сказал Кандаль, – если Жарзэ, царь празднества, облеченный властью, не прикажет Ренару пригласить этих дам, то мы вынуждены будем заниматься политикой.
– Этак, пожалуй, со скуки умрешь.
– Господа, – возразил Кандаль, – политика, как мы ее понимаем, мы, которые от жизни берем только то, что есть в ней прекрасное и забавное – такая политика, на мой взгляд, весьма увеселительна.
– Слушайте, герцог затянул свою любимую песню: все для дам и через дам.
– Это только благовоспитанное волокитство, и я охотно приму в нем участие, – возразил де Бар. – Но так мы дойдем только до того, что нас надуют… Поверьте мне, кардинал Мазарини, которому я сочувствую, не ошибается, направляя все свои силы против коадъютора, потому что именно он опаснейший враг двора. Жаль, однако, что Мазарини серьезно не думает о Бофоре.
– У него и честолюбия-то нет.
– Он так хорош, так храбр, так изящно вежлив, так любит говорить речи и чтобы ему аплодировали… Ах! Любезный де Бар, не испортите пружины прекрасного паяца, которым вертит де Рец.
– Я знаю людей, – настаивал де Бар.
– Нет, герцог, вы не знаете людей, потому что восстаете против приглашения милых созданий. Только отдавая должную честь прелестным дамам, можно достичь верного познания людей, и в особенности политиков.
– Господа! – воскликнул Кандаль, выходивший на минуту из залы, – я приказал Ренару пригласить к нам пятнадцать самых хорошеньких парижских грешниц.
– Виват Кандаль! – закричала молодежь.
– Чего же лучше!
– И долой политику! Она сокращает жизнь, предоставим ее бородачам и старухам.
– Будем врагами фрондеров, будем убивать их, как только попадутся они нам под шпагу. Но не станем разбирать ни причин, ни поводов междоусобицы – да здравствует веселье!
– Господа! – воскликнул Маникан, придвинув к себе блюдо, – рекомендую вам соус под этой златовидной птичкой. Это новое изобретение, честь которого принадлежит Ренару. Вчера мне говорил об этом Мазарини, знаток в таких делах.
– Посмотрим, что за соус под златовидной птичкой! – отвечали все в один голос.
– За здоровье королевы! – сказал Кандаль, поднимая бокал.
– За здоровье кардинала! – подхватил Жарзэ.
Все с увлечением отвечали на эти тосты, вполне выражавшие убеждения присутствующих.
– Да наливайте же полнее, олухи! – закричал де Бар, обращаясь к слугам.
Бокалы не были еще опорожнены, как с испуганным лицом вошел Ренар. Он не осмеливался объявить причину своего вторжения в неприкосновенное убежище сановных гостей.
– Что случилось? – спросил Жарзэ.
– Господа…
– Да говорите же скорее!
– Сиятельные господа, пришел…
Он не успел кончить, – сам Бофор вошел в залу.
Герцог сделал три шага и вместо привета поднес руку к шляпе. Сопровождавшие его вельможи остановились у порога. Он был бледен и спокоен, но по лицу было видно, какая буря бушевала в душе внука Генриха Четвертого.
Герцоги Кандаль и Бар встали, чтобы отвечать на поклон принца, остальные оставались на местах.
Свита Бофора разошлась по зале и окружила стол. Гости переглядывались с некоторым беспокойством, боясь, не попали ли они в западню.
Бофор сделал еще несколько шагов.
– Господа, – сказал он звучным голосом, – вы очень громко провозглашаете свои тосты! Предупреждаю, я буду ужинать в соседней комнате.
– В таком случае мы произнесем последний тост и попросим ваше высочество отвечать нам, после чего мы замолчим.
– Вы пили за здоровье Мазарини. Я слышал это, за чье здоровье теперь вы хотите пить?