Возлюбленная Немезида
Шрифт:
Джекоб в ответ лишь рассмеялся и теснее прижал ее к себе. Флоренс ощутила его эрекцию, но знала, что в обратном случае она была бы разочарована. Глупость влекла все сильнее; она уже была не в состоянии сопротивляться.
Вопросы еще тревожили сознание, но другие соображения заявляли о себе более требовательно. Не отстраняясь от Джекоба, Флоренс прямо в его объятиях выпуталась из куртки, чтобы ближе быть к источнику своего счастья. Является ли Джекоб таковым на самом деле, это она решит позже, а сейчас главное — выразить ему свою любовь.
— Комнаты наверху еще холодные, —
Длинные теплые пальцы Джекоба не переставая мяли ей спину, и Флоренс подозревала, что еще немного — и им вообще не понадобится никакая подстилка, не то что матрас: она займется с ним любовью прямо на каменном полу. Выразив свое согласие энергичным кивком, она поймала за спиной запястья Джекоба и перенесла его ладони на свою грудь.
— О Боже, Фло, как ты прекрасна! — вскричал он, тиская заключенные в тонкое кружево округлости. Его несколько театральный возглас был преисполнен благоговения. На глаза Флоренс навернулись слезы. Джекоб искренне полагал, что она прекрасна… — Я так с ума сойду, — хрипло произнес он через несколько минут, лаская ее с отчаянной исступленностью. — Если не овладею тобой сейчас же, произойдет нечто ужасное! — Хохотнув над собственным нетерпением, он выпустил ее груди и стал водить ладонями по ее грудной клетке, талии, по обтянутым джинсами бедрам, словно был не в силах оторваться от нее.
Флоренс взяла инициативу на себя. Она легонько оттолкнула Джекоба и, заметив его испуганный взгляд — наверное, он счел, что она передумала, — смело стянула через голову фуфайку, затем быстро сняла рубашку и бюстгальтер.
Голая по пояс, она скомандовала:
— Неси матрас! Живо!
Джекоб, ошеломленный и радостный, облизав губы, стрелой помчался выполнять ее указание. Не прошло и секунды, как он уже раскладывал матрас и одеяла в самом теплом уголке комнаты — на коврике перед камином.
Пока ее возлюбленный стелил постель, Флоренс сняла остальную одежду. Такой бесстыдной и раскованной она еще никогда себя не чувствовала. Ей хотелось провести ладонями по своему телу, подготавливая себя для Джекоба, но он оказался проворнее. Она и представить не могла, что человек способен так быстро раздеваться. Обнажившись за считанные доли секунды, он привлек ее к себе, затем бережно опустил на матрас и накрыл своим длинным жилистым телом. Флоренс опалил испепеляющий жар, выдувший из сознания последние остатки одолевавших ее сомнений.
— О Боже, вот чего я желаю… — прошептал Джекоб, с содроганием погружаясь в нее. — Всегда буду желать, Фло… Всегда… вечно…
Я тоже, словно в дурмане думала Флоренс, подчиняясь ему.
— Вот, попей. — Флоренс, опустившись на колени, поставила возле Джекоба чашку чая. Лежа на матрасе, он сонно улыбнулся ей. Джекоб, очевидно, пытался доспать то, что не успел в связи с ее приездом, но сама Флоренс чувствовала себя на удивление бодрой и энергичной. Пока он дремал,
— Мм… что? — Джекоб, разжав веки, завертел головой на диванной подушке, которую он тоже стащил на пол, когда стелил для них постель, и вскоре проснулся окончательно. — Спасибо, Фло… Ты ангел, — ласково произнес он и, сев на матрасе, поднес к губам чашку.
— Странно, что ты так думаешь, — сухо отозвалась Флоренс, усаживаясь на матрасе подле него со своей чашкой в руке.
Джекоб, в отличие от нее, по-прежнему оставался совершенно голым, но в стесненном положении чувствовала себя она. Наверное, это потому, предположила Флоренс, что она до сих пор не сказала ему всей правды, не призналась в любви. Ну да, она что-то бормотала во время любовной близости, но это не в счет. Ее признание будет иметь ценность только тогда, когда она озвучит его в здравом, незамутненном страстью рассудке. Что она теперь и намеревалась сделать.
— Нам нужно объясниться, да? — тихо проговорил Джекоб, отставляя чашку.
Флоренс, чувствуя, как в ней просыпается надежда, последовала его примеру. Пять месяцев назад его небрежное замечание об ангелах явилось бы хорошим поводом для очередной ссоры, но сейчас, Джекоб не выказывал ни намека на враждебность, и Флоренс вынуждена была признать, что у нее тоже нет желания вступать с ним в перепалку.
— Что ты здесь делаешь?
— Что ты здесь делаешь?
Оба расхохотались. Вот уж воистину любящие сердца мыслят одинаково.
— Отвечай первым, — потребовала Флоренс. Джекоб открыл было рот, собираясь возразить, как в былые времена, но потом передумал. Он улыбнулся, пожал плечами и накинул на себя одно из одеял.
— Мне требовалось многое обдумать, — тихо начал он. — И поскольку мои думы были в основном о тебе, я решил, что лучшего места для этого не найти. Ведь здесь мы были счастливы вместе…
Надежда и оптимизм в ней крепли, но одно оставалось неясно.
— Мириель знает, что ты здесь?
— Не думаю, — отвечал Джекоб, криво усмехнувшись. — Теперь мои дела ее не очень интересуют. Мы разошлись. Официально. И в общем-то она помолвлена с другим человеком. Полагаю, они поженятся сразу же, как только будет окончательно оформлен наш развод.
— А как же ребенок?
— Никакого ребенка не было, Фло, — Голос у Джекоба был несчастный, и Флоренс, хотя у нее самой голова пошла кругом от радостных мыслей и всевозможных "как?" и "почему?", поспешила утешить своего возлюбленного, участливо положив ладонь на его руку. — Боюсь, это была очередная уловка Мириель, — продолжал Джекоб, в знак благодарности накрывая ее ладонь своею. — Хотя следует отдать ей должное: она играла свою роль блестяще на протяжении двух месяцев после того, как мы с тобой расстались. Я понимал, что это не может быть мой ребенок, потому что мы давно уже не спали вместе, но ее душевное состояние было настолько нестабильным, что я просто не решался бросить ей вызов. Она постоянно расхаживала в балахонах, симулируя токсикоз. Притворялась, будто ездит в больницу, и так далее.