Возьми меня в свой плен
Шрифт:
— Не понимаю, как ты терпишь эту неопределённость, — пожала она плечами, на что я тут же парировала:
— От определённости я сбежала. У меня, кажется, проблема. Мне нужны не отношения подходящего формата, а один конкретный человек. Возможно, на любых условиях.
— С любыми-то не перебарщивай, — ехидно поддела меня Химе. — У брата кроме тебя никого нет, и он откровенно идёт у тебя на поводу. Если бы ты поставила вопрос ребром…
— Возможно, — перебила я, даже думать об этом опасаясь. — Но я немного трусиха. Поэтому пусть вопрос ещё полежит — всё лучше, чем кажется. И тем более лучше договорного брака.
Принцесса
— Ты когда говорить о своём женихе, мне всегда кажется, словно тебя выдают за кого-то старого, богатого и страшного. Но ведь Блейз Игнис…
— Молод, — перебила я, начав перечислять все достоинства, надеюсь, бывшего жениха, которые мне каждый день озвучивала мать, — хорош собой, исключительно благороден, неприлично богат, потрясающе щедр, умён. Ко всему прочему он фантастически верный — всю жизнь у него была лишь одна содержанка, которую он после объявления помолвки в связи со своей порядочностью и её возрастом перестал посещать, но не перестал выплачивать достойную компенсацию. В общем, Блейз Игнис — это такой мужчина, о котором я ни разу в жизни не слышала ни одного плохого слова. Ну разве что от нашего кронпринца. Знаешь, как он зовёт Блейза? Сын папиной подруги. Поговаривают, кронпринц сдружился с младшим братом Блейза, Райаном, потому что их обоих сравнивали с этим недостижимым идеалом.
— Тогда почему же ты с ним не попыталась построить отношения? — даже развеселилась принцесса от моей исчерпывающей характеристики.
— Потому что их нет, — буркнула я недовольно. — Нечего строить. Я не слишком ему интересна — он дежурно вежлив, ничего больше. Я не привлекаю его как женщина или как будущая герцогиня. Просто одна из многих. А моя маменька, на свою голову, готовила меня к высокому положению и большой ответственности. По количеству впихнутых в меня теоретических и практических знаний я могла бы претендовать на звание кронпринцессы. И мама, наверняка, попыталась меня туда пропихнуть, да был слишком большой «конкурс» герцогских дочек на место. Мне иногда кажется, что с управлением графством я справлюсь лучше, чем мой старший брат. А Блейз… ему все эти мои умения не нужны — он играючи заменяет герцога и герцогиню в одиночку, так ещё и свои обязанности выполняет. Я общаюсь с ним и чувствую себя маленькой бесполезной фарфоровой куклой, которая способна только красоваться на полке.
Выговорившись, я выдохнула и замолчала. И ещё раз поняла, как отчаянно не хочу возвращаться в империю. И как хорошо мне с Зеросом, который всегда готов помочь, но никогда не перехватывает инициативу без моего желания. Даже если я по глупости своей влезла решать его проблемы.
52
Когда Химе положила мне руку на плечо, я вздрогнула и растерянно на неё глянула. Не ожидала от неё такого жеста. И ещё больше удивилась, когда, приблизившись ко мне, она заговорщицким шёпотом сообщила:
— В Курвосакии у тебя будет очень-очень много работы. Наше королевство для тебя просто идеально!
Посмотрев озадаченно, я поддалась моменту и бездумно брякнула:
— А как же рудники? Пророчество?
Химе лишь плечами пожала и с хитрой улыбкой предположила:
— Может, мы сейчас с тобой разбогатеем
Не знаю почему, но после этих слов мне стало так тепло на сердце и так хорошо. Я чуть не бросилась обниматься, но вовремя вспомнила, что по словам Зероса Химе сама претендовала на престол. А тут такое… Может ловушка? Или попытка «скинуть» соперника из-за неподходящего брака?
Поэтому, подавив эмоции, я всё же решила прощупать почву:
— Кстати, а у тебя самой как с личной жизнью?
— У меня? — удивлённо уточнила принцесса, словно не ожидая подобного интереса.
После чего не на шутку задумалась, кажется, сама не уверенная в том, как именно у неё обстоят сердечные дела.
— Знаешь, — протянула она озадаченно, глядя куда-то вдаль, в одну точку, — я вот сейчас поняла, что заводила отношения для одних целей… А сейчас мне уже неактуально. И, наверное, пришла пора понять, что мне нужно теперь, в текущих условиях.
О намерениях я ничего не поняла, но зато уверилась, что любовники у Химе точно бездарные. К счастью, высказать я это не успела — в этот момент явилась Шираюки всего с парой книжечек, и мы, наконец-то, отправились за мебелью. Выбирали мы весело, задорно, встречали нас радостно, ради нас обещали запустить производство в ночную смену, а первую кровать доставить вот уже на этой неделе.
Наверное, потому что у кроватей оказалась самая простецкая конструкция. А вот со шкафами, комодами и прочим пришлось изрядно повозиться. Конечно, мебельщики летали уже к нам, а не мы к ним, но всё равно отвлекали. Мне-то было в радость, а вот Шираюки казалась недовольной.
Сперва она с укором смотрела. Потом стала покашливать. Но в какой-то момент её терпение лопнуло и поверх чертежей шлёпнулся купленный томик приличного неприличного чтения.
— И что ты хочешь мне этим сказать? — скептично вздёрнула я бровь.
— Если ты будешь столь усердно работать, то замуж не выйдешь, — категорично заявила хранительница.
— Поэтому надо отвлечься и почитать правильные книжки? — вздохнула я, понимая намёк.
— Да! — гордо заявила кошка. — Специально для тебя выбирала.
Конечно, в данный момент мебель меня интересовала больше, но ради того, чтобы кошка отстала, пришлось идти на компромиссы. Тем более, сперва мне подсунули чтение с фразой:
— Здесь как раз про империю!
С первых страниц я поняла, что Шираюки глубоко заблуждается. И автор произведения — некая Карбора Барбленд, кажется, тоже. Можно было бы сказать, что от империи здесь только имена, если бы главным героем был не герцог Каритас, которого на моей родине отродясь не водилось.
Кроме него, все остальные имперцы представлялись коварными, подлыми и злыми. Особенно Игнисы! О, их автор не любила отдельно! Она превратила порядочную семью в таких отъявленных чудовищ, что я искусала себе все щёки в кровь, пытаясь не засмеяться под пристальным взглядом Шираюки. Но когда выяснилось, что граф Каритас такой весь из себя положительный, потому что у нём течёт кровь жителей диких северных племён, моё терпение лопнуло.
53