Возвращение домой.Том 1
Шрифт:
— Здесь не принято, — объяснил Джереми, — пускать собак в основную часть дома, пока они полностью не обсохнут. Не то всем диванам и коврам очень быстро придет конец. — Он налил собакам свежей воды в эмалированные миски и, стоя, ждал, пока они напьются. Утолив жажду, они встряхнулись и улеглись в свои корзины.
— Ну вот, — сказал Джереми, — теперь надо найти Мэри. Она должна уже поджидать нас с чайником на огне. Я пойду помою руки, встретимся в детской.
Джудит устало поплелась наверх в свою комнату. Но на этот раз все выглядело уже знакомым, привычным. Она возвращалась
Джереми уже сидел вместе с Мэри и Лавди за чайным столом и намазывал маслом горячую булочку.
Куда же вы запропастились? — воскликнула Лавди, когда Джудит вошла. — Вас так долго не было! Мы уж думали высылать спасательный отряд.
Джудит выдвинула стул и присоединилась к ним. Какое блаженство — просто сесть! Ярко пылал камин, за окном смеркалось, и Мэри уже успела задернуть занавески.
— Как тебе понравился пляж? — поинтересовалась Лавди.
— Очень красивый.
— Ты как любишь чай? — спросила Мэри. — С молоком и без сахара? После такой прогулки тебе просто необходима большая чашка крепкого чайку. Я тут упрекала Джереми — не стоило тащить тебя в такую даль.
— Почему же? Мне очень понравилось. А ты, Лавди, хорошо покаталась?
Да, Лавди прекрасно провела время, было полно захватывающих приключений: Тинкербелл благополучно перемахнула через высокую калитку, а Рейнджер в один прекрасный момент шарахнулся в сторону, напуганный затрепетавшим на ветру мешком, который висел на живой изгороди из боярышника, но Уолтер блестяще справился с ситуацией и успокоил коня. «Я уж решила, попали мы в беду». А выехав на пустоши, они пустились галопом и мчались не одну милю; это было бесподобно, и в кристально чистом воздухе были видны самые далекие дали. Все было просто божественно, и она ждет-не дождется следующего раза, когда можно будет покататься с Уолтером. «С ним даже веселее, чем с папчиком: папчик всегда такой осторожный!»
— Надеюсь, Уолтер не очень лихачил и не подвергал тебя опасности, — строго проговорила Мэри.
— Ах, Мэри, ты такая паникерша! Я и сама в состоянии позаботиться о себе.
Они оторвались от чая и горячих булочек, воздушных глазированных пирожных, песочного печенья только тогда, когда почувствовали, что не в состоянии проглотить больше ни крошки. Джереми откинулся на спинку стула и потянулся всем телом. Джудит испугалась, что бедный стул сейчас треснет под его тяжестью, но, к счастью, все обошлось.
— Как это ни печально, — сказал Джереми, — но мне надо собираться домой, если я хочу поспеть к ужину.
— Как ты можешь думать о еде после всех этих булочек, не понимаю! — отозвалась Лавди.
— Я бы на твоем месте помалкивал.
Едва он поднялся из-за стола, как дверь открылась и вошла Диана.
— А, вот вы
— Вы уже пили чай, миссис Кэри-Льюис?
—Да, и Паркер-Брауны уже откланялись — они приглашены к кому-то на коктейль, — а джентльмены засели с газетами. Джереми, ты что, собрался уходить?
— Боюсь, что да. Пора.
—Так рада была с тобой повидаться. Передай от меня сердечный привет родителям…
— Благодарю за обед и за все остальное. Я загляну к полковнику и Томми попрощаться.
— Хорошо. И заезжай к нам почаще.
— С удовольствием… но не знаю, когда теперь получится выбраться. До свидания, девушки! Пока, Джудит, здорово было увидеть тебя снова. До встречи, Мэри… — Он поцеловал ее. — И вы, Диана. — Ее он тоже поцеловал, потом подошел к двери и, помахав рукой на прощание, вышел.
— Славный мальчик! — проговорила Диана с улыбкой. Она подошла к дивану и уселась с краю, поближе к огню. — Вы, девочки, спуститесь ужинать в столовую или перекусите здесь, в детской, вместе с Мэри?
— А к ужину надо будет переодеваться? — спросила Лавди.
— Что за дурацкий вопрос, дорогая! Разумеется, нужно будет переодеться.
— Тогда мы, пожалуй, здесь поедим — перекусим омлетом или чем-нибудь таким…
Диана вскинула брови.
— А Джудит не против?
— Я люблю омлет, — ответила Джудит, — да и платья у меня нету.
— Ну что ж, раз вы так хотите, я скажу Неттлбеду. Китти принесет вам еду на подносе. — Она сунула руку в карман своей кофты, достала сигареты и золотую зажигалку; закурила и потянулась за пепельницей. — Джудит, а где тот красивый ларец, что ты привезла с собой? Ты обещала мне показать его после чая, Неси же его сюда, посмотрим, что это за вещица…
Минут десять или около того они провели в созерцании красот кедрового ларца и замысловато устроенного замочка. Джудит было очень приятно видеть, как очарована Диана, как восхищается каждой деталью ее сокровища, открывая и закрывая крошечные выдвижные ящички. Она даже пообещала пожертвовать свою коллекцию раковин каури, чтобы заполнить один из них.
— Ты можешь использовать его как шкатулку. Для своих колец и драгоценностей. Здесь они будут как в надежном банке.
— У меня нет колец и драгоценностей.
— Нет, так будут. — Диана в последний раз опустила крышку и заперла замок. — Где ты планируешь держать его?
— У тети Луизы, наверно… Отвезу его, когда она приедет забирать меня на каникулы.
— Да, но это будет нескоро, А эта карга экономка, — вмешалась Лавди, — отказалась выделить ей уголок в своем медицинском шкафу!
— Почему бы тебе не оставить его здесь? — предложила Диана.
— Здесь?!
— Да, в Нанчерроу. В своей спальне. И каждый раз, когда ты станешь приезжать к нам, он будет ждать тебя там.
— Но разве… — Однако в голове у Джудит крутилась лишь одна мысль: она опять получит приглашение приехать в Нанчерроу, этот визит не окажется единственным, она сюда вернется. — Но… он не будет вам мешать?
— Нисколько. И в следующий раз, как поедешь к нам, не забудь захватить кое-что из одежды — ты можешь оставить ее здесь без всякого стеснения, как если бы это был твой второй дом. И тогда тебе не придется ходить в обносках Афины.