Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Возвращение леди Линфорд
Шрифт:

— Ха! — победно воскликнул Стаббз. — Дело Шарпа! — Он повернулся к виконту: — Видите, милорд, никогда не забываю лица. То же самое с тем грумом. Я знал, что видел его где-то раньше. Вот почему я вернулся в Лондон. И не зря… Обнаружил очень интересные факты. Мистер Фелпс, будьте добры, введите его светлость в курс дела.

Молодой сыщик сверился со своей записной книжкой.

— Личность, о которой идёт речь, разыскивается в связи с ограблением и жестоким нападением на человека ранним утром двадцать седьмого февраля прошлого

года. В результате полученных ранений жертва скончалась. Свидетель нападения смог дать описание нападавшего. Томас Ренфилд разыскивается Полицейским управлением за убийство.

Миссис Литтон громко вздохнула, и взгляды всех присутствующих устремились на неё.

— Ренфилд — фамилия семьи, снимавшей у меня комнаты в то время, когда умер мой муж. Я точно помню, что сына звали Томас.

— И Ренфилд — фамилия семьи, которую мой отец выгнал много лет назад. — Виконт хмуро посмотрел на молодого сыщика. — Итак, у вас есть основания полагать, что грум Ренфру и Томас Ренфилд — одно и то же лицо?

— Судя по тому, что рассказал нам мистер Стаббз… да, сэр. Никаких сомнений.

Линфорд взглянул на побледневшую экономку и предложил ей присесть.

— Похоже, миссис Литтон, что мы обнаружили также и личность вашего шантажиста.

Оба сыщика заинтересованно уставились на виконта, и он рассказал им о шантаже.

— Прекрасно вяжется со всем остальным. — Мистер Стаббз подумал несколько секунд. — Мы полагаем, что Ренфилд покинул Лондон в начале марта, затем нашёл работу у Мейтлендов. А требования денег начались в апреле… Но я задаю себе вопрос: умеет ли он читать и писать?

— Умеет, — ответила миссис Литтон, несколько пришедшая в себя. — Его мать, если память мне не изменяет, до замужества была горничной. Она учила грамоте и мужа, и сына.

— Этот грум, повсюду сопровождал дам Мейтленд. Должно быть, он заметил вас на конюшенном дворе, когда вы шли в кладовую или прачечную, и узнал вас. А если он действительно сын арендатора, изгнанного моим отцом, то, несомненно, затаил злобу и против моей семьи. И вполне может отомстить…

Линфорд умолк и снова посмотрел на каминные часы, затем перевёл взгляд на экономку.

— Почему отсутствие виконтессы так встревожило вас? Ведь ещё относительно рано.

— Потому что её светлость, милорд, попросила меня прийти в маленькую гостиную в два часа. А её светлость всегда пунктуальна.

— Да, — согласился виконт, лишь лёгким движением бровей выдав свою тревогу, и поднялся. — Скорее всего, она встретила Люси Мейтленд, и они отправились куда-нибудь вместе, но я пошлю людей на поиски.

Не успел он пройти и половину расстояния до двери, как услышал звуки борьбы в холле.

— Какого дьявола?… — пробормотал он, распахивая дверь и обнаруживая Бена Хьюза, отбивающегося от двух лакеев, и встревоженного Пеплоу, топчущегося поблизости.

— Извините, милорд. Но… но он только что ворвался. Я не мог остановить

его.

— Всё в порядке, Пеплоу. Освободите его. — Линфорд взял взволнованного парня за руку и ввёл в библиотеку. — Все хорошо, Бен, — уверил он. — Ты хотел меня видеть?

Испуганные глаза Бена метнулись к лицам остальных людей, находившихся в комнате. Он увидел хмурый взгляд мистера Фелпса, испуганный — экономки, но сразу же узнавший его мистер Стаббз встал и сердечно улыбнулся.

— Он весь дрожит, милорд. Интересно, с чего он так расстроился?

— Постараемся выяснить. — Виконт повернулся к Бену и похлопал его по руке: — Всё в порядке, парень. Я всегда рад тебя видеть, ты же знаешь. Так что ты хотел мне сказать?

— Плохой человек! Плохой человек!… — выдавил Бен, дико таращась в окно.

Линфорд разочарованно взглянул на мистера Стаббза, сконфуженно почесавшего затылок, и затем снова посмотрел на Бена:

— Ты пытаешься сказать, что видел грума Мейтлендов? — (Бен утвердительно кивнул). — Где? Здесь в парке? Её светлость была там же?

Возбуждённо кивая, Бен схватился за рукав виконта, подтащил его к окну и показал на запад.

— Боже милостивый! — пробормотал виконт. — Он схватил её в лесу поместья. Быстрее. Нельзя терять ни минуты.

— Погодите, сэр, — остановил его Стаббз. — Парень замотал головой. Её светлости там нет. — Он повернулся к Бену. — Грум куда-то увёз её светлость, парень? Ты знаешь куда?

В ответ Бен ткнул пальцем в свою широкую грудь. Мистер Стаббз озадаченно нахмурился и повернулся к также сбитому с толку виконту.

— Бен живёт теперь в кузнице. Зачем Ренфру везти её туда? Потом, Рейчел никуда никогда с ним не пошла бы… если только не по своей воле. Так куда же он утащил её?

Виконт снова посмотрел на Бена, все ещё яростно тыкавшего себя в грудь.

— Что он пытается сказать нам? — Вдруг Линфорд замер. — Неужели грум увёз её светлость в твой сарай?

Энергичное утвердительное кивание словно пришпорило всех. Миссис Литтон увела Бена в кухню, где угостила огромным куском пирога с дичью и стаканом эля; мистер Фелпс с Джемом, не мешкая, отправились в Линфилд забрать коллегу, оставшегося там, чтобы навести справки о Томасе Ренфилде, а виконт и мистер Стаббз, вооружившись прекрасными пистолетами его светлости, помчались верхом к старому сараю Бена.

Лошадь мистера Стаббза оказалась медлительным животным, и виконт, раздираемый мучительной тревогой о жене, вскоре потерял терпение и пустил своего коня в галоп. Очень скоро он достиг места назначения.

Вокруг, казалось, никого не было, но виконт, не теряя бдительности, осмотрел окрестности сарая. Ренфилд несомненно вооружённый, может ещё находиться в сарае или поблизости… А Рейчел? Боль спазмом сжала сердце, но он отказался думать о том, что могло случиться с ней, отданной на милость этого негодяя. Пока она жива…

Поделиться:
Популярные книги

Хильдегарда. Ведунья севера

Шёпот Светлана Богдановна
3. Хроники ведьм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Хильдегарда. Ведунья севера

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Linnea
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия