Возвращение мастера и Маргариты
Шрифт:
Отдернув вздувшиеся парусом шторы, Маргарита распахнула створку окна и легко вспрыгнула на подоконник.
– Я знаю, что такое любовь. И я умею летать. Мастер сделал меня летучей!
– Она стояла, прислонившись спиной к раме. Ветер развевал ее туманное платье и длинные волосы, на лице играли отсветы прожекторов.
– Смотрите, я не боюсь!
– Отделившись от рамы, Маргарита повернулась к открывшейся под ее ногами пропасти. Внизу по блестящему от дождя асфальту скользили маленькие автомобили, в смоляных водах реки чешуйчато отражался желтый свет
– Решено! Бал, бал!
– ударил ладонями Роланд.
– Да снимите ее от туда.
Коротышка Амарелло оказался хорошо натренированным в балетных поддержках партнером. Легко и даже изящно подхватив девушку, он поставил ее перед Роландом, раскрасневшуюся, осыпанную вновь посвежевшими алыми розами.
– Впечатляющая смелость. Вы тронули меня, - улыбнулся Роланд.
– Прошу прощения за это испытанье.
Маргарита опустила глаза. Слезы покатились градом, осыпая ткань платья. Там, где они падали, на туманном шифоне распускались нежные незабудки. Шарль усадил ее в кресло и подал бокал гранатового вина:
– У вас разыгрались нервишки, голубушка!
– Ну и чем же мы повеселим гостей на нашем торжестве?
– Роланд переместился в кресло. Стол очистился, явив взору костяную инкрустацию на красном дереве в виде зодиакального круга.
– Подумайте сами, друзья. Гробы с подгнившими мертвецами, вылетающие из камина, ушли в прошлое вместе с нейлоновыми париками, накладными ресницами, девичьей скромностью, твистом и другими атрибутами непуганых совдеповских шестидесятых. Встающими из могил покойниками, байками из склепа, похождениями очередного серийного убийцы сегодня не проймешь даже школьника.
– А монстры, извращенцы, инопланетяне...
– заведомо кислым голосом предложил Шарль.
– Маски уродов и прочие страшилки продаются для сеха в ближайшем магазине, - парировал Роланд.
– И кого сегодня, скажите мне, приведет в трепет нагая женщина в праздничной компании? Я заметил здесь в Москве такие места...
– Осмелюсь напомнить, экселенц, такие места всегда и везде были в разном количестве и качестве, естественно, - компетентно заверил Шарль. Голые женщины - тоже. Но застенчивая красавица, тем более - королева, к тому же обнаженная и на представительнейшем из балов - это пока еще нетленная ценность.
– Похоже, с королевской кровью у Маргариты Валдисовны нет никаких проблем?
– вскинул косую бровь Роланд.
– Высшей пробы, - доложила явившаяся у освещенного стола Зелла.
– От самых Нибелунгов. По дальней, но прочной ветви.
– Я так и знала, - с облегчением выдохнула Маргарита.
Глава23
– Решено, - Роланд поднялся.
– Даме необходимо отдохнуть, а мы займемся подготовкой бала. Надо разослать уведомления, пригласить наблюдателей. Ждите нас здесь, Маргарита Валдисовна. И ни за что никуда не ходите.- Он поднялся, развевая складки черного плаща. Тотчас
– А полет, экселенц?
– тихо, но требовательно произнесла Маргарита. Он ведь не будет обычной волшебной прогулкой?
– "Обычное волшебство" - вот до чего уже договорились, - Роланд усмехнулся.
– Что же требуется - необыкновенное чудо?
– Чудо, экселенц. Чудо возмездия, чудо справедливого наказания, чудо сострадания и воздаяния. Есть много несчастных людей, незаслуженно обиженных, экселенц, и множество тех, кто не имеет права называться людьми. И те и другие должны получить по заслугам - по преступлению и по страданию своему.
– Эти давно занимаются компетентные небесные департаменты. Но вы не надеетесь на высшую справедливость и хотите осуществить ее немедля, сейчас, собственными руками, - Роланд вздохнул, обращаясь к свите: - М-м-да... в смысле смирения и терпимости человечество безнадежно.
– Да, я не сумела смириться, - согласилась Маргарита и заговорила горячо, сжав руки: - Столько раз, перед тем, как уснуть, я воображала, как несусь над Москвой на швабре. И я изобретала месть, экселенц...
Роланд изучающе смотрел на худенькую молодую женщину в цветущем платье:
– Неужели на пороге второго тысячелетия здесь для мести в самом деле необходима швабра?
– Традиция, экселенц. Ведьмы испокон веков пользовались метлами и у них должны быть длинные, развевающиеся по ветру волосы, - уточнила Маргарита.
– Ага. Мы уже заговорили об оформлении! А этим ребятам, - он кивнул на изображавших цирковых униформистов спутников. Вытянув руки по швам, члены свиты застыли в торжественном молчании.
– Так этим парням, полным нежности и сострадания, показалось, что вы сильно горевали. И я застал вас здесь, как помнится, не в самом лучшем расположении духа.
– Да, я страдала, я невыносимо страдала. Но сейчас я счастлива! Ведь вы пришли на помощь, экселенц!
– Так...
– скрестив на груди руки Роланд встал у буфета, который мгновенно обратился в жарко пылающий камин.
– Давайте уточним наши позиции, Маргарита Валдисовна. Во-первых, я не приходил на помощь. Я пришел в принадлежащую мне квартиру. Поскольку мой особняк, как вы слышали, сгорел. Следовательно, наша встреча случайна.
– Но вы упомянули Мастера, а я называла Максима так. Значит, вам не безразлична его судьба, - глаза Маргариты вспыхнули опасной решимостью:
– И вам, экселенц, что бы вы не говорили, далеко не безразлично, что случиться сегодня в этом городе!
Роланд несколько секунд в полном молчании созерцал взбунтовавшуюся женщину, сумевшую угадать его потаенную заинтересованность. Потом взглядом погасил камин и, перебросив через плечо полу плаща, направился к двери. Звякнули серебряные шпоры высоких сапог, в руке, обтянутой перчаткой с раструбом, появился хлыст - он явно готовился к путешествию. Маргарита замерла в ожидании. В проеме бархатных портьер, как в распахе театрального занавеса, Роланд остановился: