Возвращение скипетра
Шрифт:
"Ментеше, Ментеше, Ментеше!" Женщина, которая пошла за Ланиусом, всплеснула руками в воздухе. "Почему люди не говорят о чем-то важном? Цена на сало на рыночной площади — это имеет значение. Но кого вообще волнует кучка иностранцев?"
Сколько людей по всему Аворнису чувствовали то же самое? Вероятно, больше, чем несколько. Ланиус вздохнул. Он даже не мог показать ей, что она неправа; она знала недостаточно даже для того, чтобы осознать, насколько невежественной была. Вместо того, чтобы попытаться, король
"Я могу это сделать", - сразу ответил главный повар, хотя его подчиненный фыркнул. "Но захочет ли зверь этого, учитывая, что там такое лакомство?" Он указал на то, что осталось от мыши.
"Кто знает? Все, что мы можем сделать, это выяснить", - ответил Ланиус. "Ты получишь ложку обратно любым способом". Он потянул за нее. Паунсер все еще не хотел отпускать.
"О, я знаю, ваше величество", - сказал Кукуллат. "Позвольте мне принести вам баранину. Сейчас вернусь". Он ушел. Женщина, которая ходила за Ланиусом, тоже ушла. Она явно оставалась убежденной, что переспорила короля.
Баранина была свежей, не испорченной ни чесноком, ни мятой. Почувствовав ее запах, обезьяна мяукнула. Возможно, это было лучше, чем убитая мышь. Ланиус так и думал, но он не был котом. Он отобрал серебряную ложку у Паунсера, пока кот отвлекся, и передал ее Кукуллатусу. "Убери ее с глаз долой".
"Вы правы". Повар бросил его в ведро с мыльной водой. Это было великолепно. Исчезла не только ложка, но и монкаты любили мокнуть не больше, чем их обычные собратья.
Прыгун, казалось, разрывался между мышью и бараниной и в конце концов откусил от каждой по очереди. "Спасибо за твою помощь и за выкуп", - сказал Ланиус Кукуллатусу. Он объяснил, почему, по его мнению, Паунсер заслужил это.
"Что, ваше величество? Вы думаете, Скипетр Милосердия стоит куска баранины? Сдается мне, вы назначили за него довольно высокую цену." Глаза Кукуллатуса блеснули.
"Это то, что я ему сказала", - сказала женщина-повар, пришедшая после Ланиуса. "Он не хотел меня слушать — о, нет".
Глаза Ланиуса встретились с глазами Кукуллатуса. Главный повар улыбнулся и вздохнул одновременно, как бы говоря: "Что ты можешь поделать с некоторыми людьми?" Ответ на это был прост. С некоторыми людьми ты ничего не мог поделать. Тебе приходилось делать из них все лучшее, что можно было сделать, и мириться с ними, когда этого не было.
Теперь вздохнул Ланиус. Он был королем Аворниса с детства, и это было то, чему он научился? Почему в таком случае он не зарабатывал на жизнь копчением рыбы?
Однако, если разобраться, множество людей прожили всю свою жизнь, так и не поняв ничего такого элементарного о своих собратьях-мужчинах и женщинах. Если бы они это осознали, ссор было
Ланиусу также пришлось смириться с Паунсером. "Я собираюсь отвести Йозгатского вора обратно в его покои", - сказал король. "Посмотрим, как долго зверь пробудет там на этот раз".
"Столько, сколько захочется, и ни минутой дольше", - предсказал Кукуллатус. Это сказало Ланиусу, что главный повар понимал монкотов так же хорошо, как любой простой человек, вероятно, когда-либо понимал.
Паунсер начал шевелиться еще до того, как Ланиус открыл дверь. Монкат знал, куда он направляется, и не хотел туда идти. Ланиус мог занести его в комнату. Несмотря на всю свою власть, король не смог заставить его остаться там.
Снова заперев дверь, Ланиус направился обратно в свою спальню. Время от времени ему нужно было убраться подальше от Элануса, но он всегда чувствовал себя неловко, делая это. Он не успел отойти далеко, как кто-то позвал его. Ему не было слишком жаль возвращаться. "О, привет, Ус. Чем я могу быть тебе полезен сегодня?"
"Здравствуйте, ваше величество". Освобожденный раб поспешил к нему по коридору. "Я просто хотел еще раз поблагодарить вас за все, что вы сделали для моего народа к югу от Стуры. Я бы сказал, ты и король Грас. Он застенчиво склонил голову.
"Я рад, что мы это сделали, и я знаю, что Грас тоже был рад. Я бы сказал, Грас рад". Ланиус тщательно исправился. Он продолжил: "Видя вас здесь, а также Фульку, я каждый день убеждаюсь, что то, что мы сделали, того стоило".
Отус улыбнулся. "Видеть Фульку каждый день — видеть ее такой, какой она должна быть, а не безмозглым животным — показывает мне, что то, что ты сделал, стоило того". Он поклонился. "И я благодарю тебя за это, и она тоже".
"Иногда все получается так, как ты надеешься", - сказал Ланиус. "Не всегда, даже не большую часть времени, но иногда".
"Они сделали это здесь. Ты даже заплатил Изгнанному обратно.
Это стоит всего, и, кроме того, на два медяка больше, - сказал Отус.
"Так оно и есть", - сказал Ланиус. Иногда все действительно получалось. Он прошел путь от бастарда до коронованного короля, от марионетки до короля в своем собственном праве. Фервингия, Черногорцы и Ментеше - все напали на Аворнис. Теперь этого не сделал ни один враг. Даже Изгнанный был побежден, как и сказал Отус. Грас приложил к этому немало усилий. Ланиус не мог этого отрицать, да и не пытался. Но я сам приложил к этому немало усилий, с гордостью подумал он. У него была самая большая и тяжелая работа в мире, и он дорос до того, что мог ее выполнять, и, как он надеялся, делал это хорошо. Медленно, он кивнул сам себе. Нет, неплохо для того, кто начинал ублюдком. Совсем неплохо. Он направился обратно к Сосии и Эланусу.