Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Возвращение в Оксфорд
Шрифт:

— Я здесь! — послышался осторожный голос мисс Бартон.

— Та дверь заперта, ключ унесли.

— Что же делать? Если кто-то из нас отойдет, она может выскользнуть. А позовем на помощь — будет переполох.

— Да, похоже.

— Слушайте, давайте я влезу на первый этаж через окно. Кажется, они все закрыты, но я попробую разбить стекло.

Гарриет осталась ждать. Вскоре что-то тихонько зазвенело. Потом звон стих, стало слышно, как двигают раму. И вновь тишина. Гарриет вернулась в Художественную библиотеку и оттащила стол от двери. Минут через шесть-семь дверная ручка задергалась и с той стороны постучали.

— Что такое? — Гарриет приникла к замочной скважине.

— Пусто, — ответила мисс

Бартон. — Ключи забрали. И полный разгром.

— Сейчас я к вам приду.

Гарриет поспешила через трапезную обратно, к центральному входу в библиотеку. Она протиснулась в открытое мисс Бартон окно и побежала вверх по ступенькам.

— Ну и ну! — сказала Гарриет.

Новая библиотека располагалась в красивом зале с высоким потолком, шестью эркерами по южной стене и шестью окнами, доходившими почти до пола. По северной стене окон не было: вдоль нее тянулись стеллажи в десять футов высотой. Под потолком оставалось свободное пространство: если стеллажей не хватит, можно будет добавить еще полок. Эту незанятую часть стены мисс Берроуз с помощниками украсили серией гравюр, какие найдутся в любом колледже: Парфенон, Колизей, колонна Траяна и прочие памятники культуры.

Теперь же все книги были раскиданы по полу: кто-то решительно опустошил стеллажи. Гравюры со стен сорвали. Стена над стеллажами была разрисована коричневой краской и исписана пакостными надписями, буквами в фут высотой. А посреди этого бедлама гордо высились две стремянки, стояла банка с краской и валялась широкая кисть — орудия разрушения.

— Вот тебе и раз, — сказала Гарриет.

— Да уж, — отозвалась мисс Бартон. — Лорда Оукаппла ждет теплый прием. — В голосе ее послышалось что-то странное — чуть ли не удовлетворение.

Гарриет резко обернулась к ней.

— Что вы будете делать? Что нужно делать в таких случаях? Взять лупу и исследовать место преступления? Вызвать полицию?

— Ни то ни другое, — сказала Гарриет. Затем, подумав немного, продолжила: — Во-первых, послать за деканом. Во-вторых, отыскать ключи — утерянные или запасные. В-третьих, смыть эти мерзкие надписи, пока никто их не видел. И наконец, до полудня навести порядок. Времени предостаточно. Не могли бы вы разбудить декана и привести ее сюда? Я тем временем поищу улики. Потом обсудим, кто все это сделал и как ему удалось отсюда выбраться. Пожалуйста, поторопитесь.

— Гм, — заметила мисс Бартон, — люблю здравомыслящих людей. — И удалилась с завидной расторопностью.

— А халат весь в краске, — вслух произнесла Гарриет, обращаясь к себе самой. — Впрочем, она могла запачкаться, когда влезала в комнату. — Гарриет спустилась и осмотрела окно. — Вот тут она прислонилась к покрашенной батарее. Наверное, я тоже запачкалась. Да, и правда. И никак не определишь, откуда краска. Влажные следы — разумеется, наши с ней. Хотя минутку.

Она прошла по влажному следу до лестницы — там след пропал. Отпечатков третьей пары ног не обнаружилось: впрочем, все могло уже высохнуть. Злоумышленник, кем бы он ни был, начал работу самое позднее в первом часу. Все вокруг было забрызгано краской. Хорошо бы, конечно, проверить колледж на предмет запачканной одежды, но это будет страшный скандал. А на мисс Хадсон краски не было? Кажется, нет. Гарриет вновь огляделась — и внезапно осознала, что свет вовсю горит и окна не занавешены. Если смотреть из других зданий, библиотека просматривается не хуже освещенной сцены. Гарриет побыстрее потушила свет и, прежде чем зажечь снова, тщательно задернула шторы.

— Так, — заключила она. — Все ясно. Дело было так. Орудовал наш художник за занавешенными шторами. А кончив, выключил свет и шторы отдернул. И сбежал, заперев двери. Утром со двора ничего бы не было видно. Кто пришел бы первым? Одна из скаутов, напоследок навести марафет? Обнаружив запертую дверь, она

бы решила, что ключи у мисс Берроуз, и, наверное, оставила бы все как есть. А может быть, первой пришла бы мисс Берроуз. Во сколько? Сразу перед службой или сразу после нее. Войти в библиотеку она бы не смогла. Потратила бы время на поиски ключей. Когда кто-нибудь наконец сумел бы открыть дверь, было бы уже поздно. Все бы уже собрались. А канцлер…

Мисс Берроуз должна была прийти первой. И это она вчера ушла последней и уж точно знала, где стоят банки с краской. Разве стала бы она калечить свое собственное детище — а стала бы мисс Лидгейт портить свой труд? Убедителен ли этот, психологический, аргумент? Испортить можно что угодно, но только не собственную работу. С другой стороны, если человек достаточно хитер, чтобы предвидеть, что все подумают именно так, то может испортить работу намеренно, для отвода глаз.

Гарриет медленно прошлась по библиотеке. На паркете большое пятно краски. С краю смазано — стоило бы обыскать помещение, вдруг найдется запачканная одежда. С другой стороны, судя по следам, тапочек на злоумышленнице не было. Откуда знать, было ли на ней вообще что-нибудь? Обогреватели топили вовсю, так что работать без одежды было бы не только разумно, но и удобно.

А как она выбралась наружу? Ни мисс Хадсон (если верить ее словам), ни сама Гарриет никого не встретили. Но после того, как ночная гостья потушила свет, у нее было достаточно времени, чтобы скрыться. С дальней стороны Старого двора не увидишь, как под аркой трапезной крадется чья-то фигура. Или же злоумышленница могла затаиться в самой трапезной, пока Гарриет и мисс Хадсон разговаривали в коридоре.

— Похоже, проворонила, — сказала Гарриет. — Надо было включить свет в трапезной и проверить.

В комнату вошла мисс Бартон, ведя с собой декана.

— Боже! — воскликнула та, едва ступив на порог. Маленькая, крепенькая, в голубом стеганом халате с зелеными и алыми драконами, с длинной рыжей косицей, она напоминала китайского мандарина. — Как глупо, что мы этого не предвидели. Чего еще было ожидать? Подумай мы обо всем заранее, мисс Берроуз заперла бы дверь. Что же теперь делать?

— Первым делом скипидар, — сказала Гарриет. — Вторым — Паджетт.

— Дорогая моя, вы совершенно правы. Паджетт не подведет. Он справится. Паджетт, как любовь, все переносит. [107] Мои дорогие, какое счастье, что вы это заметили. Как только мы сотрем эти мерзкие надписи, замажем стену какой-нибудь быстросохнущей краской или оклеим обоями и… о нет! Где же взять столько скипидара — разве что у рабочих много осталось. Тут его нужна целая ванна. Но Паджетт справится.

107

См. 1 Кор. 13:8: «Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит».

— Я сейчас за ним сбегаю, — сказала Гарриет, — а заодно возьму в оборот мисс Берроуз. Нужно заново расставить книги. Который час? Без пяти четыре. Думаю, все будет в порядке. Я тогда пойду, а вы обороняйте позиции.

— Хорошо. Да, и можете идти через входную дверь. У меня, к счастью, был запасной ключ. Красивый позолоченный ключ — специально для лорда Оукаппла. Но чтобы открыть другую дверь, придется звать слесаря, если только нет ключа у рабочих.

Самым поразительным открытием этой поразительной ночи стало непробиваемое спокойствие Паджетта. Он вышел к Гарриет в добротной полосатой пижаме и выслушал все ее указания с невозмутимым выражением лица.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

По воле короля

Леви Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
По воле короля

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

(Не) моя ДНК

Рымарь Диана
6. Сапфировые истории
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
(Не) моя ДНК

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Измена. Наследник для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Наследник для дракона

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Инквизитор Тьмы 4

Шмаков Алексей Семенович
4. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 4

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?