Врата Птолемея
Шрифт:
Натаниэль улыбнулся ей. Внутри него бурлило нетерпение. Посох звенел.
— Уже почти все, — сказал он негромко. — Проходи. Я за тобой.
И дверь за ними бесшумно закрылась.
Бывают времена, когда даже почти всемогущий джинн соображает, что следовало бы помолчать. И это был именно такой случай. Я ничего не скрывал.
Беда в том, что оба были не в том настроении, чтобы прислушиваться к моим доводам. Для начала, оба уже почуяли успех: Натаниэль небрежно сжимал в руке посох, Китти грел амулет на груди. Такие безделушки вообще имеют свойство вселять уверенность. А потом, эти двое уже слишком многого добились, чтобы представить себе, что им могут встретиться ещё какие-то препоны.
Но главная проблема была в том, что они друг
109
Ещё бы не ощущать! Такое впечатление, что от неё у него внутри просыпался человек-оркестр, который принимался дудеть во все дуделки и звенеть во все звенелки, и ещё с энтузиазмом брякать тарелками, подвязанными к коленям. Шум стоял просто оглушительный!
110
Вот, к примеру, с Нефертити и Эхнатоном было то же самое. Только что они обменивались долгими взглядами и назначали друг другу свидания у крокодильего пруда, и вдруг — бац! — уничтожили государственную религию и перенесли столицу Египта на сто километров в пустыню. Одно логически вытекло из другого.
Однако надо признаться, что на тот момент разумной альтернативы плану Натаниэля, собственно, не имелось. Ноуда был слишком могуществен для того, чтобы остатки правительства (довольно жалкие) могли его уничтожить. Так что посох действительно был единственным шансом. Однако в памяти у меня неприятно зудела фраза Факварла: «Вашему нападению он только порадуется, оно пойдёт ему на пользу». Можете считать меня пессимистом, но мне эта фраза показалась несколько зловещей [111] .
111
Факварл не был склонен к экивокам и недомолвкам, как хитрый старый Чу, — напротив, он гордился своей прямотой. Нет, конечно, он всегда имел склонность побахвалиться. Если верить всем его байкам, можно подумать, что именно он приложил руку к созданию большинства мировых достопримечательностей и именно он был доверенным советником всех самых известных волшебников. Но это, как я некогда указывал Соломону, совершенно смехотворные, пустые претензии.
Впрочем, тревожиться об этом было уже поздно. Посох сравнивал с землей целые города. Если повезёт, он и нас не подведет.
Китти и её разношерстная компания направились в одну сторону и скрылись под пальмами, мы с Натаниэлем отправились в другую. На этот раз мы не стали подниматься по лестнице, а остались на первом этаже. Вдалеке, справа, слышался рёв и вопли. Ага, значит, всё в порядке: Ноуда никуда не делся.
«Ну и каков наш план?» — промелькнула моя мысль в голове Натаниэля.
«Надо отвлечь Ноуду, увести его подальше от простолюдинов, а потом напасть. Как бы нам это сделать?»
«Я бы рекомендовал раздразнить его. Это обычно действует».
«Ну, это я предоставлю тебе».
«С другими духами тоже надо разобраться, — заметил я. — Сначала или потом?»
«Сначала. А не то они перебьют простолюдинов».
«Ты управляй посохом. А я буду переносить нас с места на место. Имей в виду, сейчас нам придётся быть очень шустрыми».
Он махнул рукой.
«Ничего, несколько прыжков и скачков я как-нибудь переживу».
«Ну что, готов?»
«Остальные, наверно, уже на местах. Да, пош… А-а-а!»
Летать я до сих пор не пробовал, потому что на это уходит масса энергии, но это был крайний случай, самое время выложиться полностью. А потом, у Факварла это, похоже, получалось без особого труда! Поэтому
«Да что с тобой такое?»
«Я… я никогда не летал».
«Это ещё что! Вот попробовал бы ты сделать мертвую петлю на ковре-самолете! Тут бы ты точно весь позеленел [112] . Ну ладно, впереди показался враг. Посох на изготовку!»
Мы вынырнули из пальмовых крон, и в лицо нам ударил свет электрических ламп. Вокруг тянулся огромный стеклянный купол, а над ним раскинулся ещё более огромный купол ночи. А впереди — площадка со сбившимися в кучу пленниками и стоящими на страже духами. Все примерно так же, как и раньше. Возможно, пленников слегка поубавилось, но сказать наверняка было трудно. В целом же изменений произошло на удивление мало. И причина этого корчилась на крыше карусели.
112
Странный исторический факт: британские волшебники никогда не интересовались магическими полетами, предпочитая (и довольно благоразумно, не могу не отметить) механические средства передвижения по воздуху. Однако другие культуры не стеснялись загонять джиннов в материальные объекты: персы отдавали предпочтение коврам, отдельные отсталые европейцы обходились ступой с пестом. А некоторые китайские авантюристы пытались даже летать на облаках!
Бедный Ноуда страшно мучился со своей оболочкой. Тело Мейкписа просто не выдерживало нагрузки. Почти из каждой поверхности упрямо перли отростки того или иного вида, раздирая одежду в ленточки. Тут были и рога, и шипы, и гребни, и перепонки, и крылья, и щупальца, и полипы всех цветов радуги. Другие выступы оставались под кожей, деформируя тело, покрывая его сетью хребтов и ущелий, так что узнать в этом облике человека сделалось уже затруднительно. К прежним ногам добавилось три новых, в разных стадиях развития. Одна рука, похоже, обзавелась дополнительным локтевым суставом — она извивалась туда-сюда, делая замысловатые жесты. Лицо смахивало на рыло морской свиньи. По бокам торчали мелкие колючки [113] . Глаза совсем исчезли, превратившись в огненные провалы.
113
Но: Я все ещё говорю о лице.
Изо рта, который теперь растянулся от уха до уха, вырвался жалобный рёв:
— Ах, как больно! Со всех сторон железо, оно щиплется! Приведите сюда Факварла! Приведите его сюда, ко мне! Его советы были — о-о! — совершенно неудовлетворительными. Я желаю наложить на него взыскание!
Дух в теле Руперта Деверокса подобострастно ответил снизу:
— Мы не знаем, где Факварл, владыка Ноуда. Похоже, он куда-то удалился!
— Но я же отдал строжайшие распоряжения: он должен — о-о! — присутствовать при мне, пока я питаюсь! Ох, какая боль у меня в брюхе! Это пустота, её надо чем-то заполнить. Болиб, Гаспар — приведите мне ещё парочку людей, чтобы мне было чем отвлечься.
Именно в этот момент мы с Натаниэлем спикировали с высоты вниз. В лицо нам бил ветер, пальто развевалось у нас за спиной. Мы нанесли три удара и подстрелили трёх духов. Мы сделали это так стремительно и так точно, что дрожавшие внизу люди и не заметили, как они исчезли.
Прочие духи вскинули головы. Свет ламп под потолком слепил их — ответные атаки ушли мимо и взорвались под стеклянной крышей, никому не причинив вреда. Мы прошли над ними на бреющем полете. Посох полыхнул раз, другой — ещё два гибрида исчезли. Разворот — настолько резкий, что Натаниэль на миг занял горизонтальное положение в воздухе; внезапное тошнотворное падение вниз, чтобы увернуться от Распотрошения, прошедшего у нас над головой. Ещё выстрел — и на этот раз промах. Гаспар, дух, которому досталась незавидная судьба пребывать в теле Руфуса Лайма, сам взмыл в воздух. Он летел нам навстречу, пуляя Взрывами. Мы сделали вираж, пролетели за купой деревьев; когда мы взмыли над ними, их вершины окутались пламенем. Люди внизу внезапно ударились в панику и кинулись врассыпную. Краем глаза мы заметили Китти и волшебников, выбегающих из-за деревьев.