Врата Птолемея
Шрифт:
И тем не менее кто-то до этого додумался. Факварл вел дрыгающееся тело, точно калеку, подбадривая и утешая его:
— Ещё чуть-чуть, владыка Ноуда. Вас ждёт кресло. Попытайтесь двигать ногами, а не руками. Вот так — у вас прекрасно получается!
Из раззявленного человеческого рта послышался громовой голос:
— Кто это говорит?
— Это я, Факварл.
— А, Факварл! — воскликнул громовой голос — Ты не солгал. Все именно так, как ты и говорил! Какую радость я испытываю! Ни малейшей боли! Ни малейшего принуждения! Я чую мир людей и сочные тела, ждущие своего часа! Только вот координация меня подводит. Об этом ты меня не предупреждал!
—
— Так много странных мышц — я никак не могу понять, к чему они! Суставы туда гнутся, а сюда не гнутся, связки тянутся во все стороны! А это тупое струение крови! Как странно сознавать, что эта кровь — моя собственная. Мне хочется разодрать эту плоть и выпить её!
— Я бы посоветовал сдержать этот порыв, сэр, — твёрдо ответил Факварл. — Подобное было бы неблагоразумно. Не тревожьтесь, вскоре вам достанется немало свежей плоти. Вот, присядьте на этот трон. Отдохните немного.
Он отступил назад. Низенькое, кругленькое тело Мейкписа плюхнулось в золотое кресло. Голова свесилась набок, конечности все ещё подергивались. Китти с Мэндрейком, стоявшие у другого конца стола, отшатнулись.
— Где же мои войска, дорогой Факварл? — осведомился громовой голос. — Где обещанная тобой армия?
Факварл откашлялся.
— Здесь, сэр, в этом зале. Они, как и вы, просто еще… не успели привыкнуть к своему новому положению.
Он оглянулся через плечо. Из пяти волшебников трое по-прежнему валялись на полу, один сел и бессмысленно улыбался, пятый же ухитрился встать и теперь беспорядочно бродил по залу, вращая руками, как ветряная мельница, и спотыкаясь о ковры.
— Смотрится неплохо, — заметил я. — В один прекрасный день они, возможно, даже сумеют завоевать этот зал.
Факварл развернулся и уставился на меня.
— Ах да! Про тебя-то я и забыл!
Глаза в бессильно поникшей круглой голове слепо задвигались.
— С кем ты разговариваешь, Факварл?
— С одним джинном. Не обращайте внимания. Он недолго пробудет среди нас.
— С каким это джинном? Он поддерживает наш план?
— Это Бартимеус, большой скептик.
Одна рука поднялась, сделала судорожное движение — видимо, Ноуда хотел поманить меня к себе. Громовой голос повелел:
— Приблизься, джинн.
Пирамида слизи поколебалась, но деваться было некуда. У меня не было сил ни сопротивляться, ни бежать. Со всем проворством раненой улитки я пополз к золотому трону, оставляя за собой мерзкий след. Доползя, я поклонился, как мог.
— Встретиться со столь славным и могущественным духом — большая честь для меня, — сказал я. — Я всего лишь пушинка на ветру, однако же моя сила — к вашим услугам [89] .
Поникшая голова дернулась, глаза вывернулись и уставились на меня.
89
Обратите внимание на то, что в моей реплике отсутствовали какие-либо шутки, подначки или насмешки. Невзирая на то что Ноуда пребывал не в лучшей форме, я не сомневался, что он способен одним взглядом разнести меня на атомы. Так что я счел за лучшее быть вежливым.
— Великие или малые, все мы дети Иного Места. Да укрепится твоя сущность!
Факварл выступил вперёд.
— Владыка, я не стал бы заходить настолько далеко, — сказал он. — Бартимеус неверен, как лунный луч, и неуловим, как жеребенок. И весьма остер на язык к тому же. Я
Могучий дух помахал пухлой ручкой — видимо, он пытался изобразить снисходительный жест, но не рассчитал: ручка бешено дернулась и развалила стол пополам.
— Добрее надо быть! За века, проведенные в рабстве, у всех у нас слегка испортился характер.
— Не знаю, — протянул Факварл. — Он всё-таки уж очень сильно испорчен.
— И тем не менее. Никаких раздоров между своими.
Пирамида из слизи энергично закивала.
— Золотые ваши слова! Слыхал, Факварл? Внемли и учись!
— Тем более, — продолжал громовой голос, — когда джинн столь жалок, как этот. Только взгляни на него! Его сущность может рассеяться от плевка младенца. С тобой плохо обращались, Бартимеус. Но мы вместе отыщем твоего угнетателя и пожрем его плоть!
Я покосился на своего хозяина — тот медленно, но верно отступал к двери, ведя за собой Китти [90] .
90
Он обращался с ней так, как будто… Хм, скажем так: его эгоистичные побуждения на сей раз были неочевидны. Несомненно, что-то он с того рассчитывал выгадать, и немало, вот только я не знал, где и в чем.
— Вы весьма великодушны, владыка Ноуда!
Факварл слегка надулся.
— Беда в том, — сказал он, — что Бартимеус не одобряет нашего замысла. Он уже сказал, что моё пребывание в этом сосуде, — он ткнул себя в грудь Хопкинса и выдержал театральную паузу, — представляется ему «гадостью».
— Да ты посмотри на себя! — бросил я. — Ты заточен в жутком…
Тут я осёкся, вспомнив грозную ауру Ноуды.
— Откровенно говоря, владыка Ноуда, я просто не знаю, в чем именно состоит ваш замысел. Факварл мне так и не объяснил.
— Это легко исправить, маленький джинн! — Ноуда, похоже, обнаружил, что его челюстные мышцы каким-то образом связаны с процессом говорения. Теперь, когда он говорил, его рот беспорядочно открывался и закрывался, иногда распахивался во всю ширь, иногда нет, во всяком случае, с произносимыми словами это никак связано не было. — На протяжении веков мы страдали от рук людей. Теперь наступил наш черед доставлять им страдания. Благодаря Факварлу и глупому магу, в чьем теле я теперь нахожусь, нам представился шанс отомстить. Мы вошли в мир на наших собственных условиях, и теперь сами можем решать, что нам с ним делать.
Его зубы дважды клацнули, как у голодного пса. Это движение явно не было непроизвольным.
— Однако, при всем моём уважении, — решился заметить я, — вас тут всего семеро, и…
— Самое трудное уже позади, Бартимеус — Факварл одернул свой пиджак. — И сделал это я. У меня ушли годы на то, чтобы заманить Мейкписа навстречу его судьбе. Амбиции у него всегда были немереные, но только после появления Гонория, вселившегося в кости Глэдстоуна, я сообразил, как лучше всего можно использовать его спесь. Главной слабостью Мейкписа было его тщеславное стремление к новизне, к безоглядному творчеству. После появления Гонория они с Хопкинсом прониклись идеей вселения духов в живое тело. Я, со своей стороны, мало-помалу подталкивал их к тому, чтобы воплотить это в жизнь. Со временем Хопкинс вызвался поставить эксперимент на себе, и призвал он меня. После этого всё было просто. Я уничтожил разум Хопкинса, но от Мейкписа это скрыл. И вот сегодня он тоже пожертвовал собой и несколькими своими приятелями.