Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Врата Совершенного Знания
Шрифт:

— Хочу рассказать вам, как называют меня друзья-китайцы, — тихо сказал У. — Вам будет смешно. «Тай» — на «мандаринском» означает «слишком». Мои приятели считают, что я обладаю всеми положительными качествами, что я во всем — слишком отличаюсь. Я — выдающийся! — У захохотал. — Идемте, я хочу показать вам сад, пока еще светло.

Хозяин провел Мэта по террасе, откуда двойная лестница спускалась к бассейну, кабинкам для переодевания и бару. Мэт на секунду задержался на лестнице, наслаждаясь видом.

— Здесь красиво.

— Спасибо. Все, что посажено, имеет

свой смысл. Вот бамбук, сосна и слива. Бамбук символизирует стойкость, сосна — верность, слива — нежность. Они растут вместе: «три неразлучных друга», — так мы их называем. Гранатовое дерево для того, чтобы почва была плодородной. Расспросите обо всем этом мою жену.

Сад был разбит по образцу классического северокитайского парка. Мэт увидел полукруглые арки, павильон в рощице позади водопада и причудливо украшенный пруд, в котором кишмя кишели карпы. В саду росли всевозможные виды растений, кустарников и деревьев, включая вишню и сливу. Яркие цветы молочая, рано распускавшегося на крайнем юге, оживляли красочность пейзажа. Справа, ярдах в ста от небольшой горки, в углу поместья стояла пагода — пятиэтажная, восьмиугольная, с белыми стенами и красной полосой под золотой покатой крышей.

У Тайцзи подошел к бару и разлил пиво.

— Какой была погода в Тайбэе, когда вы уезжали?

— Холодно и сыро.

— Вы удивились, попав в такой рай?

— Да, должен признаться, контраст поразительный. Здесь весна. — Мэт вскинул брови. — Но мне определенно придется свыкнуться с этим.

— Почему?

— Потому что через месяц меня переводят в контору Дэнни Каосюна. Эта работа будет менее интересна.

— Чья же это идея?

— Моего отца, полагаю, хотя он отрицал это, когда я спросил. Беда в том, что он рвется одновременно решать столько проблем, что ему не до меня.

У рассмеялся.

— И не говорите! Китайцы любят, чтобы бизнес был семейным делом, но это не всегда легко осуществить. — Он поставил на стол кружку с пивом и повернулся так, чтобы видеть Мэта. — Карты на стол. Может, поговорим, пока дамы не пришли?

— Я слушаю.

— Мы с Мэйхуа друзья Бог знает с каких пор. Она много рассказывала о вас. Вы действительно не хотите больше работать с отцом на прежнем месте?

— В общем, нет. Но возможностей маловато. Я был ленив…

— Понимаю. В молодости я жил в Мельбурне какое-то время, потом в Гонконге. Тоже лоботрясничал, наслаждаясь жизнью, и нисколько не жалею об этом. Но теперь вы хотите отпочковаться и стать самостоятельным. Мне это нравится. У вас большой потенциал. Буду откровенен: имя вашего отца хорошо известно здесь, в Юго-Восточной Азии. Счастливое имя.

— Это верно.

— Но мне приходится задумываться и над тем, кого этот талантливый молодой человек приведет с собой.

— И кого же?

— Хотелось бы, чтоб это были Люк и Хэйнс. Хороший ученый, большие деньги и специалист по компьютерам. Программное обеспечение — вот ваше будущее. Люк будет заниматься технической стороной дела, Хэйнс — следить за отчетностью. Вы будете выдавать идеи и определять курс.

— А вы?

— А я буду давать наличные

в обмен на пятьдесят процентов акций. Тут есть масса деталей, которые можно обсуждать, но что вы скажете об этом плане в принципе?

У принялся за пиво, словно ответ Мэта не так уж сильно его интересовал.

— Соблазнительно.

— Продолжайте. Я уже слышу словечко «но».

— «Но» всех сортов. — Мэт улыбнулся. — Не так-то просто устроить налет на фирму собственного отца и забрать лучших его людей. Я ведь еще молод, знаете ли…

У пожал плечами.

— Эти слова означают, что вы не так уж молоды, как вам кажется. Что еще?

— Время сейчас неудачное. Мы все еще не можем найти Ленни Люка. Вряд ли имеет смысл создавать новую компанию, когда одна ножка треножника подломилась.

— Конечно. Я принимаю это замечание.

— Кроме того, есть и семейные сложности. Я должен думать не только об отце, но также и о матери.

— А вот это вызывает уважение. Прекрасное чувство.

— Да? А может быть, я не решаюсь уйти, и всего лишь придумываю себе оправдания? Как и раньше, когда я бросил учиться и вошел в компанию «Дьюкэнон Юнг». Когда я должен дать ответ?

— Можете не торопиться.

Мэт колебался.

— Вы были очень добры ко мне, — сказал он наконец. — Я не хочу ничего от вас утаивать. Возможно, вам будет трудно понять то, что я сейчас скажу.

— И все-таки я попытаюсь.

— Дело в том… Я чувствую, что мне хочется дать отцу еще один шанс, и это очень сильное желание. Я все еще уважаю его и… в общем, знаю, что такое «сила семьи». Мне не нужно рассказывать вам, что семья может достичь чертовски многого.

У опустил глаза и вздохнул.

— Как я могу спорить с этим? Именно такого ответа я бы и ожидал от китайца, если бы дело касалось его отца. — У взглянул на своего гостя с уважением. — Знаете, вы похожи на отца; у вас очень восточный взгляд на вещи. Он когда-нибудь рассказывал вам о драконах и откуда они берутся?

— Нет.

— Многие думают, что драконы и змеи — это в некотором роде одно и то же. Но они неправы. Драконы происходят от рыб, а не от змей. Легенда повествует, что, если карп сумеет перепрыгнуть через плотину Лун Ань на Желтой реке, он превратится в дракона. Вот почему дракон стал символом надежды. — У решительно тряхнул головой. — Вы — славный, полный сил молодой карп. Несомненно, вы превратитесь в дракона, раз идете к цели верным путем, благодаря чему и вызываете мое уважение.

— Не уверен. Может быть, это происходит из чувства вины. А! Вот и дамы.

Сулян и Мэйхуа спускались по лестнице. Сулян была в темно-зеленом расшитом брючном костюме, Мэйхуа переоделась в ярко-красный чонсам с кружевной кокеткой. Глядя на них, Мэт подумал, что обе выглядят как истинные китаянки, но каждая по-своему, соответственно возрасту.

Мужчины встали, чтобы поприветствовать их. Уже начали сгущаться сумерки, и слуга принес на террасу современные керосиновые лампы.

— Не хотите выпить? — поинтересовалась Сулян.

— Я приготовлю коктейли.

Мэт еще раз оглядел сад.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Ведьма и Вожак

Суббота Светлана
Фантастика:
фэнтези
7.88
рейтинг книги
Ведьма и Вожак

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Орден Багровой бури. Книга 6

Ермоленков Алексей
6. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 6

Рябиновая невеста

Зелинская Ляна
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Рябиновая невеста

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!