Времена года
Шрифт:
Петер Киш нетерпеливо следит за каждым движением толстого мужчины в черном пальто, но лица его не видит.
Могилу он копает, что ли? Или закапывает свое добро? А может, роет себе убежище? Односельчанин или чужой?
Петер потихоньку крадется ближе, узнает этого человека в черном и с облегчением вздыхает.
Это Балинт Каша, тесть сельского лавочника, круглолицый с большим ртом и длинными желтыми зубами, которые он всегда скалит, когда смеется. Рядом со школой стоит его низенький дом с подслеповатыми окнами,
А в конце долины — восемь хольдов пашни.
Все это принадлежит Балинту, но человек он хороший, хоть и богат. Его зять, господин Пал, часто давал Веронике в кредит продукты, когда она приходила в лавку. Она редко получала от старика поденную работу, зато он никогда не припирал ее в угол подвала и не приставал к ней, как другие. А ему, Петеру, еще в детские годы, старик разрешал взбираться на старого Гидрана, полуослепшего коня.
Что ему надо в этой рощице?
Петер Киш не боится. Если Балинт Каша нападет на него, он ударит его. Ему тридцать лет, а тестю лавочника — пятьдесят. Толстый, неповоротливый. Такого можно одолеть.
Петер спокойно подходит к старику, крепко сжимая в руке консервную банку и зная, что легко справится с противником. У него есть преимущество: он будет нападать, а тестю лавочника придется обороняться.
Тихо и загадочно шуршит прошлогодняя листва.
Старик, нажав ногой на заступ, поддевает на лопату ком земли, бросает его и вдруг улавливает какой-то подозрительный звук. Он вздрагивает, затем осторожно поворачивается на шум.
Петер Киш останавливается у дерева и сверху вниз смотрит на Балинта Кашу.
Старик подается корпусом назад, выставляя вперед лопату. На лбу у него выступает пот, толстые жирные морщины на лице чуть заметно дрожат, и весь он становится хрупким и серым, как брошенная на песок пустая бутылка. Страх старит его еще больше. Из-под шапки на ухо сползла прядь седых волос, из открытого рта торчат редкие желтые зубы.
Позади старика длинный весь в наклейках ящик. Он осторожно пятится к нему, не спуская ни на секунду взгляда с Петера, изучая его долгим подозрительным взглядом.
Проходит минута. Две минуты.
Старик все еще не узнает солдата.
«Дезертир», — дрожа от страха, думает старик и с силой сжимает лопату в руках.
Глаза у него как штыки. Такой может убить. Дезертир способен на все. В руках держит блестящую коричневую банку... Грабитель? Хочет отнять ящик? Нет, он не отдаст его... Убьет лопатой, но не отдаст. Нужно ударить его, ведь у солдата нет винтовки... Правда, в кармане у него может оказаться пистолет, а эта коричневая банка, может быть, настоящая ручная граната?
Балинт в состоянии нервного потрясения. Пот заливает ему глаза, щиплет кожу, но он не шевелится, чувствуя, что одно неосторожное движение может стоить ему жизни.
Почти как на войне.
Петер
— Добрый день, господин Каша! — холодно здоровается Петер, недоверчиво глядя на старика.
Тесть лавочника вздрагивает, удивленно открывает и закрывает рот. Любопытным взглядом сверлит угловатую фигуру небритого солдата, но все еще не узнает его. Он силится что-то припомнить, но нет, не может.
Петер Киш подходит ближе.
— Не узнаете? Забыли Петера Киша? Ну? Мужа Вероники Патко...
Старик в упор смотрит на солдата. Взгляд его внимательно шарит по лицу земляка, восстанавливая по отдельным чертам знакомое лицо.
Однажды он видел Петера в корчме, когда тот дрался с односельчанами. Тогда он смотрел точно таким же холодным беспощадным взглядом на своего противника. Как-то Каша заходил к Кишу сказать, чтобы Вероника приходила на поденщину. Тогда он стоял у калитки: такой же печальный, опустив плечи, а однажды сам зашел в лавку зятя попросить дать товар в кредит, и голос у него был таким же холодным и безнадежным, как сейчас.
Да, это, конечно, он, только похудел немного, да под глазами у него залегли глубокие тени.
Старик с облегчением вздыхает.
— Так это ты?.. Не сразу я тебя узнал... — обрадованно бормочет старик, втыкая заступ в землю, и садится.
Петер подходит ближе. Банку консервов он положил обратно в вещмешок и, кивнув в сторону полуоткрытой ямы, спрашивает:
— Что, клад ищешь?
Старик снизу вверх глядит на него, долго не отвечает. Он подозрительно рассматривает солдата, словно все еще не верит своим глазам, потом усмехается и хлопает ладонью по ящику.
— Поможешь?.. Хочу закопать этот ящик.
— Закопать?
— Да.
Петер, прислонившись к дереву, с удивлением смотрит на старика — уж не шутит ли он с ним.
— А что в ящике-то?
Старик некоторое время молчит, словно размышляет.
— Одежда, — отвечает он наконец. — Барахлишко.
— Одежда?
— Да.
Солдат подходит ближе. Остановившись перед Балинтом, показывает на ящик и спрашивает:
— Присесть можно?
Старик неохотно кивает и подвигает руку к лопате: а вдруг все же придется защищаться?
Петер смотрит на тестя лавочника долгим безжалостным взглядом, потом пересаживается на другой край ящика, трогает толстые доски рукой и удовлетворенно кивает головой.
— Крепкий ящик... Из лавки?
— Да.
— Значит, говоришь, барахлишко тут?
— Ну да.
Снова долгое недоверчивое молчание.
— Тяжелый? — осторожно спрашивает Петер Киш.
Балинт кладет ладонь на ручку лопаты и угрюмо смотрит на Киша.
— Вдвоем справимся.
— На чем привезли-то?