Временная помолвка
Шрифт:
В своем путешествии на север Энтони постоянно думал о той давней встрече с Белиндой. Странно, что теперь Энтони вспомнил все как было в деталях. Но, может, еще более странно – как он мог об этом забыть! Что же тогда на самом деле произошло? Пять лет назад он увидел Белинду. Несчастная девочка с черными как смоль волосами стояла перед ним. У нее было симпатичное личико, розовая нежная кожа, которую хотелось потрогать. Он вспомнил, как погладил ее волосы. Но она была слишком маленькая, почти ребенок. А он мечтал о подвигах и славе. Он говорил с ней вежливо и вел себя прилично. Они даже не назвали друг другу своих имен. А затем его сразили ее прекрасные меланхоличные глаза. Он отбросил в сторону осторожность и решился на то, чтобы
Тут нечего и отрицать, что он действительно забыл про этот случай, о котором никогда, собственно, и не жалел. А вот Белинда помнила. И это объясняет то, как она обрадовалась, когда они встретились в салоне Дирдре. Белинда вспыхнула и расцвела. Его это смутило вначале, пробудило в нем любопытство, а затем ушло вглубь, отступило в сторону под напором страсти, которую он испытывал к Дирдре. Он не мог тогда думать ни о какой другой женщине. Он почти не замечал Белинду, поэтому не мог вспомнить их самую первую встречу. Правда и то, что Белинда его раздражала. Он понимал, что это иррациональное чувство, но не пытался его анализировать, а склонен был скорее осуждать ее саму. Он не нравился Белинде – вот та причина, из-за которой он не любил ее.
Вспомнив, как смотрела на него Белинда тогда в Сомерсете, Энтони заволновался. Он почувствовал, как быстрее забился пульс. Должно быть, она обрадовалась, увидев его. Энтони неспокойно пошевелился на сиденье почтовой кареты, которая, покачиваясь на рессорах, ехала дальше. Затем сел прямо и нахмурился. Пульс снова ровно бился, когда Энтони размышлял. Это очевидно, что Энтони уничтожил ее радость от встречи с ним. Пусть сначала и невольно. Он просто не узнал ее! А затем он нарочно старался оскорбить Белинду. И наконец, в их брачную ночь, он сказал шутя, что Белинда устроила этот брак. Энтони чуть не застонал и стиснул зубы. «Господи, как же она должна меня после этого ненавидеть!» – подумал он.
Вслед за этим он вспомнил ее слова, она сказала, что не хочет его видеть. Но как она это сказала! Это был не гнев, который исчезает мгновенно. Всем своим видом она выражала полное спокойствие. Она презирала его. У Энтони не было никакой надежды на то, чтобы они снова стали друзьями. Об этом говорит тот факт, что она не ответила ни на одно его письмо. Что же ему делать? Быть настойчивым – и только. Отец подверг тяжелому испытанию добрые чувства Белинды, а Дирдре их бессовестно эксплуатировала. И Энтони тоже. Гордиться ему было нечем. Он глубоко сожалел. И теперь Энтони не видел другой альтернативы – надо идти до конца и принять как неизбежное эту утрату, расстаться с мечтой о любви.
Но все в нем сразу взбунтовалось против такого решения.
14
Алник, Нортберленд
Пальцы бегали по клавишам все быстрее и уверенней. Выучив гамму, девочка опустила руки.
– Еще раз, – сказала ее учительница. Девочка сыграла снова и заслужила похвалу.
– Отлично, Бетси.
Маленькой музыкантше было всего лет восемь. Она счастливо улыбнулась своим смешным щербатым ртом и спросила:
– Можно теперь другую гамму, мисс Мелвилл? Белинда посмотрела на часы, стоявшие на камине, и засомневалась.
Девочка умоляла:
– Пожалуйста, мисс Мелвилл! Только один раз! Белинда засмеялась, погладила ребенка по плечу, а затем встала.
– Хорошо, Бетси, но только один раз. Твоя мама будет волноваться, если ты вовремя не придешь домой.
Девочка принялась разучивать гамму, а Белинда подошла к окну и села на стул.
Небольшая вилла Антеи находилась к югу от Алника, недалеко от города и почти
Белинда смотрела в окно и не слушала игру маленькой музыкантши. Сильный порывистый ветер гнал облака в синем, уже поблекшем небе.
Она видела пока то лучшее, что может предложить этот северный край. Белинда приехала сюда весной, в конце апреля. Антея заверила ее, что зимы здесь долгие и холодные.
«Где я буду, когда наступит зима?» – подумала неожиданно Белинда. Она погрустнела. Неужели прошло уже пять месяцев? Время летело стремительно.
Когда Белинда заговорила о дате отъезда, Антея даже слушать не стала. Не помогли слова про совесть и чувство деликатности. Антея заявила убежденно и искренне, что ей очень приятно быть вместе с Белиндой. Пусть она ни о чем не волнуется и не торопится уезжать. Белинда с радостью осталась. Кажется, впервые в жизни ее никто не заставлял.
В скромном доме Антеи Фентон она чувствовала себя гораздо лучше и уютнее, чем рядом со своей кузиной в ее шикарном особняке. Антея заботилась о своей гостье. Добрая женщина не спрашивала Белинду, почему она приехала сюда на север вслед за своим коротким письмом, да еще в чужой карете. Мисс Фентон просто обняла свою бывшую ученицу, улыбнулась ей ласково и постаралась успокоить как могла.
Через две недели, в мирной тихой обстановке, чувствуя дружескую поддержку, Белинда постепенно пришла в себя. Она подробно рассказала обо всем, что случилось с ней в Сомерсете. До тех пор Антея считала, что лишь болезнь ее братьев и просьба отца не возвращаться пока домой, навели Белинду на мысль посетить Нортберленд.
Антея внимательно слушала ее грустную сагу. У Белинды было даже ощущение, что она рассказывает это все родному человеку. Видя такое участие, Белинда говорила очень откровенно.
Когда она закончила, Антея с необыкновенным жаром выразила свои чувства:
– Что-то подобное должно было случиться. Виновата не ты, а та, другая, которая воспользовалась твоей доверчивостью. И это хуже всего. Вот ведь какая нехорошая девчонка! Она посягнула на одну из главных заповедей, потому что любит только себя. И, судя по всему, ни перед чем не остановится. Мне жаль лорда Арчера. Он не может быть счастливым. Твоя кузина не знает своих обязанностей. Ведь у нее есть муж, которого она сама себе выбрала.
Теплое участие Антеи было для Белинды как целительный бальзам. Однако мисс Фентон не отказала в симпатии капитану Уэйнранту. Белинда была уверена в своей правоте, рассказывая о поведении мужа, и поэтому слегка удивилась. Она не понимала, с чего это ее подруга взяла, что он заслуживает жалости, да еще не меньше, чем Белинда.
Мисс Фентон согласилась с Белиндой, но считала, что Энтони не так виноват.
– Капитан Уэйнрайт заслуживает жалости даже больше, чем ты, – сказала она ошеломленной Белинде. – Потому что твоя обида быстро пройдет, если ты убедилась, что не любишь его. А он страдает, зная, куда завела его любовная страсть. И ты понимаешь, дорогая, что он должен испытывать постоянные угрызения совести, как и любой джентльмен на его месте.