Временной кулон
Шрифт:
– Так кто же вы такой? – не выдержав, полукрича спросила Эльмия.
Озадачившись всплеском ярости девочки, мужчина вытянул и до того вытянутое лицо ещё сильнее.
– Как же это неблагородно с моей стороны. – Мужчина перехватил портфель в руку с тростью, стянул кремовые перчатки и протянул большую ладонь. – Меня зовут Эдвард Вукл, – наконец, представился он.
Эльмия слегка пожала его руку.
– А это вы директор кукольной фабрики? – поинтересовалась девочка.
– Именно так, «Куклы Вукла» являются моим предприятием, – пояснил он. – Кстати, твоя
– Правда? – искренне удивилась Эльмия.
Мистер Вукл украдкой кивнул головой.
– Я всё ещё никак не могу понять, почему ты меня не помнишь, – высказал свои сомнения Эдвард. – Хотя... Ну да, точно! Ох уж этот старческий маразм... Ты меня не помнишь, потому что наша первая встреча состоялась в моём прошлом, но в твоём будущем... Однако если ты познакомилась со мной сейчас, для тебя она уже не будет первой... Как всё интересно! Как всё запутанно! – восхищённо ликовал Эдвард.
Эльмия подумала, что вряд ли этот мужчина является её родственником. Вместо этого она произнесла другое:
– Что значит «ваше прошлое – моё будущее»? – переспросила девочка. – Неужели я действительно буду путешествовать во времени?
– О, ещё как, – хвалебно протянул мистер Вукл. – Впервые я познакомлюсь с тобой как раз во время твоего первого прыжка.
– А как вы очутились в моём дворе? – Эльмия задала новый волнующий её вопрос. – Вы прибыли от сюда из прошлого или будущего?
– Что за чепуха! – отстранённо заявил Эдвард. – Из нас двоих только один путешественник во времени. Может, я когда-то и совершал или, не дай Бог, совершу прыжок, то либо случайно, либо не по своей воле... А как я здесь очутился – для меня такая же загадка, как и для тебя. Я шёл с работы домой, по пути решил заглянуть в книжный магазин, где мне приглянулся один интересный ежедневник. Кожаный переплёт, шёлковая закладка... Хотя, что я тут рассказываю? У тебя же самой такой же! Или ещё нет? Тогда он обязательно появится у тебя в будущем...
Мужчина неожиданно прервал речь и округлил глаза.
– Не может быть! – от восхищения Эдвард потёр ладони. – Сегодня ведь девятое марта две тысячи пятнадцатого года! День, когда ты должна сделать свою первую запись в ежедневнике! Ох, старый болван... Этот ежедневник я должен подарить тебе, чтобы потом, в твоём будущем и моём прошлом, я забрал бы его у тебя, после чего, много лет спустя, зашёл бы в книжный магазин и купил этот ежедневник, потому что он является копией твоего! Но этот ежедневник всегда был твоим!
Эльмия бы сочла мистера Вукла за психа: она никак не могла разобрать тот бред, что нёс мужчина. Но его горящие от радости глаза внушали девочке полное доверие.
Неожиданно Эдвард раскрыл свой портфель, вынул из него тот самый ежедневник и протянул его Эльмии.
– Это тебе презент на прошедший праздник, – благосклонно произнёс мужчина.
Эльмия приняла подарок, пролистала ежедневник от корки до корки, погладила по гладкой обложке.
– Спасибо, – с долей неуверенности в голосе произнесла девочка.
– Не за что... В конце он всё равно окажется у меня, –
– Да, – твёрдо произнесла Эльмия, не подвергая свои слова сомнению.
– Отлично! – Эдвард вновь улыбнулся. – Мне было очень приятно снова с тобой познакомиться, но теперь я вынужден откланяться: уже начинает смеркаться, а я так ненавижу темноту...
Мужчина снял цилиндр и поклонился в пояс.
– До свиданья, Эльмия, – Эдвард выпрямился, надевая цилиндр обратно. – Надеюсь, мы с тобой ещё встретимся...
И он, резко развернувшись на носках на сто восемьдесят градусов, отправился к воротам.
Эльмия ещё некоторое время пребывала в смятении, но, оклемавшись, продолжила тренировку. Она решила, что больше не будет пробовать делать себе тренировочного манекена, а то вдруг к ней во двор принесёт ещё какого-нибудь чудика. И одного хватило. Поэтому девочка решила оттачивать мастерство на одной яблоне, восстанавливая его из щепок после каждой мощной атаки.
Вдоволь натренировавшись, Эльмия выбилась из сил и отправилась в дом. Она быстро приняла холодный душ, чтобы освежиться и избавиться от усталости, после чего резво забежала на кухню, готовая проглотить ужин целиком, вместе с тарелкой, – так уморило её осваивание боевых атак. Но Сара подавать не собиралась.
– Эльмия, нужно серьёзно поговорить.
Девочке эта фраза совершенно не понравилась. Даже не сама фраза, а та интонация, с которой она была произнесена.
– Что-то случилось? – спросила Эльмия, медленно садясь на стул, будто на раскалённые угли.
Неожиданно в комнату вошёл Том. Он сел на стул, поставив его напротив девочки.
– Когда я заходил домой, со двора шёл какой-то мужчина, – сказал он. – Кто это был?
– Это мистер Вукл, директор местной кукольной фабрики, – беззаботно ответила Эльмия. – Я его случайно перенесла к нам во двор. А что такое?
– Видишь ли... – неуверенно начала Сара, скрестив руки на груди и облокотившись на стену. – Я встречала этого мужчину раньше. Он был на нашей свадьбе, сказал, что его пригласила моя бабушка Софи. А потом он пришёл на её похороны и странно как-то ухмылялся. Мне кажется, он знал, что бабушка на самом деле не умерла.
– Мистер Вукл представился моим родственником, – призналась Эльмия.
– И мне тогда тоже, – припомнила Сара. – Но дело в том... Солнышко, мы бы хотели, чтобы ты никогда это не узнала, но так складываются обстоятельства... – Сара не торопилась, собираясь с мыслями.
– Ты не наша дочь, – внезапно вместо жены произнёс Том.
– Том! – вскрикнула Сара. – Ты же говорил, что мы подготовим её.
– Лучше высказать всё сразу, чтобы не портить нервы нам всем, – отмахнулся он. – Эльмия, на самом деле мы тебя удочерили. Вернее, нам тебя подкинули во двор, когда ты только родилась.