Шрифт:
Д. ВОДХЕМС
"ВРЕМЯ - ДЕНЬГИ"
Перевод с английского И. ГУРОВОЙ.
Имя писателя Джека Водхемса известно любителям приключенческого жанра по сборнику "Нежданно-негаданно" (издательство "Мир", М. 1973 год), где был помещен его первый переведенный на русский язык рассказ.
Предлагаем нашим читателям несколько необычный рассказ Джека Водхемса "Время - деньги", написанный в жанре научной фантастики.
Элсуик Гэнси захмелел. Он заливался счастливым хохотом.
– Хорошее пойло!
– Гэнси призывно замахал рукой.
– Официант! Официант! Еще шампанского
Сеффен улыбнулся. Три дня он всячески обхаживал Гэнси. И вот они уже закадычные друзья. Скоро Гэнси будет совсем готов.
– Эл, что-то ты расхвастался. Послушать тебя - так ты разрабатываешь собственную золотую жилу.
– А? А?.. Ловко сказано!
– Гэнси захихикал. А может, ты и попал в точку. Он самодовольно ухмыльнулся, прижал палец к носу и подмигнул.
– Золотая жила!
Развалясь на стуле, Гэнси заливался хохотом. Он был в отличном настроении.
На столе вновь появилось шампанское. Гэнси принялся разливать его сам, размахивая руками и отпуская шуточки. Девицы взвизгивали, мужчины чокались.
Сеффен расплатился по счету, не слушая возражений Гэнси.
– Плачу за удовольствие, - объяснил Сеффен.
– Поглядишь на такого счастливчика, как ты, и самому веселее становится. Не каждый день встречаешь человека, который умеет жить и наслаждаться жизнью.
– А что? Так же ведь и надо. Если жизнь хороша, то и наслаждайся. Верно я говорю?..
– Гэнси глотнул шампанского и взмахнул бокалом, расплескивая остатки.
– Жить - так уж жить! Что такое деньги? А?
– Он снова хитро подмигнул.
– Что такое деньги? Да их в мире полным-полно! Вот, погляди-ка... Он наклонился и поманил Сеффена согнутым пальцем. Порывшись в кармане, он вытащил несколько монет, швырнул их на стол и громко икнул.
– Вот, поглядите-ка...
Сеффен, опережая остальных, быстро нагнулся над столом. Он недоуменно сдвинул брови.
– А это какие деньги?
– А? Какие... Да гинеи же, дурак. Золотые гинеи.
– Гэнси просиял улыбкой и замигал.
– Хочешь, возьми себе. Там еще много осталось.
– И, довольный своей щедростью, он повернулся к девице, которая терлась носом о его шею.
– Давай, детка, пей! Не то нам всей ночи не хватит, и взял новую бутылку.
Губы Сеффена были раздвинуты в улыбке, но глаза холодно щурились, а пальцы надежно припрятывали золотые гинеи.
Что про него известно?
– Приехал откуда-то из восточных штатов. Вы знаете Вокскенси, который работает с наркотиками? Так он его знает.
– Сеффен, совсем трезвый, крутил в пальцах гинею.
– Мелкий жулик. Одно время Брэккер и его ребята как-то его использовали - вроде брали шофером в некоторых операциях.
– Гинея взлетела в воздух и упала на ладонь.
– Мелочишка. Но теперь он вроде бы работает в одиночку. И на жизнь не жалуется.
– Да, да, - задумчиво сказал мистер Чиано.
– Очень любопытно... Золотые монеты, э?
– У него дома их целая сумка, штук двести, не меньше. И хвастает, будто в любую минуту еще достанет, сколько хочет.
– Он что, отыскал старый клад?
– Не знаю. Чуть начнешь его расспрашивать, он втягивает
– Сеффен снова подбросил монету и поймал ее.
– Что-то за этим есть. Я нутром чую. Он говорит: никакой уголовщины. Легче легкого, говорит. Леденец у младенца отнять - и то труднее. И чуть не помер со смеху.
Мистер Чиано пригладил мизинцем бровь.
– Интересно.
Он протянул руку, и Сеффен положил гинею ему на ладонь. Мистер Чиано покатал ее между пальцами.
– Очень интересно. Я думаю, нам следует поговорить с мистером Гэнси более официально, э? Обсудить его внезапное богатство и... и проверить! не открываются ли какие-нибудь возможности для выгодного помещения капитала.
Элсуику Гэнси не слишком нравились два хмурых субъекта, которые стояли у него за плечами. Не нравилась ему и перемена, которая произошла с его другом Сеффеном. И уж совсем не нравилась ему необходимость беседовать с мистером Чиано. Короче говоря, ему очень-очень не нравилось положение, в которое он попал.
– Нам просто любопытно, мистер Гэнси, любопытно, и больше ничего.
– Мистер Чиано был само добродушие.
На лбу Гэнси выступил пот. Только этого не хватало! Надо же было так распустить язык! И вот им заинтересовались профессионалы.
– Это так, ничего, - пробормотал он.
– Приработок. Ну, на карманные расходы. Только и всего.
– Ах, так...
– Мистер Чиано обрезал сигару, и Сеффен подставил ему зажженную зажигалку.
– Вот и мы всегда ищем приработка. Что-нибудь новенькое.
– Дым кольцами завивался кверху.
– Не исключено, что мы можем вам поспособствовать. У нас есть связи, каналы. Если вы наткнулись на что-нибудь стоящее, мы поможем вам извлечь из этого все что возможно. Вы поняли?
Гэнси потер мокрые ладони.
– Это просто так. Мне просто... повезло чуточку. Вот и все. Я же... Я ж и не богат вовсе. Ну, пофорсил немножко. Хотелось раз в жизни пожить широко, по-настоящему.
– Ах, так...
– Мистер Чиано пыхнул сигарой и высыпал на стол содержимое небольшой сумки.
– Откуда они у вас?
Гэнси расстегнул воротник.
– Это... наследство. Одна моя тетя умерла и оставила мне их.
– А!
– Мистер Чиано потыкал пальцем в сверкающую кучку.
– Английские монеты чеканки начала семнадцатого века. И в очень хорошем состоянии.
– Сквозь завесу сигарного дыма его глаза впились в бегающие глазки его собеседника. Откуда они у вас, мистер Гэнси?
– Я же... Я же сказал вам. Я...
– Гэнси посмотрел вверх, налево, направо, на Сеффена и снова на мистера Чиано. Ничего утешительного он не увидел. Это были люди не его калибра. Он здорово промахнулся с Сеффеном. А может быть... Гэнси судорожно вздохнул. Пожалуй, он вляпался. И так и эдак - вляпался.
– Мы хотим знать правду, мистер Гэнси.
– Мистер Чиано улыбнулся.
– Вы можете нам довериться. Мы все сохраним в глубочайшей тайне.
– Я...
– По лицу Гэнси градом катился пот. Он все на свете отдал бы, лишь бы оказаться где-нибудь в другом месте.
– Я не могу. Это... это секрет. Слова его прозвучали на редкость неубедительно.