Время для откровений
Шрифт:
— Ваше высочество, вы и сами понимаете — это не в нашей власти.
Ему всю жизнь приходилось что-то «понимать», но сейчас он думал лишь о том, что его ждет, когда Эйвери все узнает.
А потом в зал совета ворвалась сама Эйвери, и по ее взгляду Мал сразу же понял, что ей все известно.
— Оставьте нас.
Советники встревоженно переглянулись, но все же подчинились и молча ушли.
— Пока я готовила для тебя детский праздник, мне довелось очень плодотворно пообщаться с одним слугой, — начала она ледяным тоном, как только за советниками
— Я боялся, что ты все не так поймешь.
— Это не ответ. Ты не собирался мне ничего говорить, ведь так?
— Я надеялся, что мне не придется тебе ничего говорить.
— И готов был и дальше держать меня в неведении?
— Да, потому что все это не имеет никакого отношения ни к нам, ни к нашим чувствам.
— Ошибаешься, это имеет прямое отношение к нашему браку, — выдохнула Эйвери еле слышно. — Ты потребовал от меня доверия, и впервые в жизни я полностью доверилась другому человеку.
— Эйвери…
— Ты столько всего рассказал о себе, но о самом главном так и не упомянул. Похоже, лишь я одна не знала, что ты обязан жениться до конца этого месяца. А я-то думала, ты безумно меня любишь и именно поэтому так торопишься со свадьбой!
— Но я действительно тебя люблю и хочу, чтобы ты как можно скорее стала моей женой.
— Возможно, но подгоняет тебя не сила чувства, а завещание покойного дядюшки.
— Я всегда говорил, что обязан жениться.
— Да, но никогда не уточнял, что обязан жениться до определенной даты.
— Обязан, но к нам это не имеет никакого отношения.
— Тогда отложим свадьбу.
Мал не стал говорить, что именно это и пытался только что сделать.
— Ты не понимаешь.
— Я понимаю, что и я, и Калила — лишь пешки в твоей игре.
— Калила знала, на что шла.
— Значит, лишь я одна оставалась в неведении?
— С ней все было иначе. Я сделал ей предложение лишь для того, чтобы выполнить условия завещания.
— Тогда неудивительно, что она сбежала. Но я все равно не понимаю, почему ей ты раскрыл правду, а меня держал в неведении.
— Я был одинаково честен с вами обеими.
— Неправда.
— Правда. — Мал заметил, как опасно заблестели ее глаза, но он так устал от бесконечных тайн и секретов, что решил говорить до конца. — Я женюсь на тебе по любви, в которую ты никогда не верила. Я просто не осмелился сказать тебе о дядином завещании. Я знал — ты снова начнешь во мне сомневаться и сбежишь, поэтому решил подождать и во всем признаться, лишь когда наши отношения перейдут на новый уровень.
— Ты обязан был рассказать.
— Но даже без этого завещания я все равно собирался на тебе жениться. Дата для меня не важна.
— Так измени ее.
— Сначала выслушай всю историю. У моего деда было два сына, близнецы. Разумеется, наследовать должен был старший, вот только никто не знал, кто из них старший.
— Почему?
— Потому что роды дались бабушке очень тяжело, и акушерка так за нее волновалась, что
— И страна окончательно разделится на две части.
— Да. Я всегда знал, что женюсь ради целостности Зубрана, но, пока не встретил тебя, даже и не мечтал, что это будет брак по любви.
— Но почему ты не мог сказать мне все это раньше?
— А если бы я сказал, что обязан жениться до тридцати двух лет, ты бы стала еще что-нибудь слушать? Ты бы сразу ушла, а я этого не хотел, поэтому мне пришлось молчать и надеяться, что, когда ты все узнаешь, наша связь уже достаточно окрепнет, и ты поверишь, что я женюсь на тебе по любви.
— А если я уйду прямо сейчас?
— Тогда мне придется жениться на другой.
Несколько секунд Эйвери неподвижно его разглядывала, а потом покачала головой, отвернулась и пошла прочь.
— Даже сейчас ты готова сбежать, — продолжил Мал, поборов искушение броситься за ней следом. — Так неужели ты думаешь, что, признайся я во всем раньше, что-нибудь изменилось бы? Эйвери, дело не во мне, а в тебе. Ты раз за разом ищешь предлог и убегаешь, боясь, что у тебя что-то не получится. Неужели ты действительно готова уйти и разрушить наши отношения? — «Скажи „нет“, прошу тебя, скажи „нет“».
Но Эйвери лишь молча шла.
— Завтра я буду ждать тебя у алтаря, веря, что несмотря ни на что мы будем счастливы вместе. Я верю в нас, но веришь ли в нас ты, habibti?
Глава 9
Спрятавшись в своем любимом уголке у фонтана, Эйвери всю ночь просидела без сна.
«Завтра я буду ждать тебя у алтаря».
Но разве можно с ним остаться, зная всю правду? Мал так быстро забыл о Калиле и вручил кольцо ей самой лишь потому, что обязан жениться.
Он врал.
Эйвери задумчиво посмотрела на дворец, в котором вовсю готовились к завтрашней свадьбе кронпринца и Эйвери Скотт, всю жизнь считавшей, что настоящая женщина может положиться лишь на себя.
Да, он не был с ней честен, но была ли честна она сама?
И тут ей пришло сообщение от матери:
«Слышала, что ты собираешься выйти замуж. Не натвори глупостей».
Не натвори глупостей…
О чем она только думала? Как могла хоть на миг поддаться уговорам и вторично подставиться под удар?