Время любви
Шрифт:
– Наверное, мне лучше рассказать все по порядку, с самого начала. Однажды, когда я была в гостях у Катрин, а ваш отец оставался дома с детьми, появился Джей-Си. За ним на веревке бежала эта самая коза, а в руках он держал хорошенькую маленькую девочку. Он даже «здрасте» не сказал, а просто сунул младенца Катрин.
– В самом деле? – спросил Райли, с трудом веря в то, что услышал.
– Именно так все и было, – заверила его мать. – В общем, Катрин взяла у него девочку, посмотрела на нее и сказала: «Пусть малышка будет Глорией». Так она и получила свое
Райли кивнул, и Луиза продолжила свой рассказ.
– Ты бы видел, в каком восторге была Ханна. Она решила, что папочка привез ей новую куклу. А вот Джейси – ей было всего два годика – ухватилась за материну юбку и сердито сунула палец в рот. Она не хотела иметь ничего общего с этим маленьким кричащим существом. Она еще сказала, что лучше бы это был щенок. Мы все так смеялись.
– Продолжай, – попросил Райли.
– В следующий раз, собираясь в гости к Катрин, я взяла с собой вас с Генри – я в то время как раз ждала Калеба. Тебе тогда было шесть, ты был страшно любопытный мальчишка и сунул свой нос прямо в колыбель. А малышка ухватила тебя за нос крохотными пальчиками и оцарапала. То-то была потеха! Ты отскочил от нее и выкрикнул первое в своей жизни ругательство. За это тебя потом хорошенько отшлепали. С тех пор ты старался держаться от этой малютки подальше.
Райли невольно усмехнулся. Глория царапала его всякий раз, стоило ему подойти к ней слишком близко. Бросив взгляд на мать, которая стояла теперь, прислонившись спиной к ограде, он понял по ее отсутствующему виду, что Луиза глубоко погрузилась в воспоминания.
– Что было дальше, мама? – мягко спросил он. Миссис Торн взглянула на сына так, будто впервые его увидела.
– Ничего. Это вся история. Джей-Си принес малышку домой, а Катрин воспитала ее как собственную дочь.
Райли покачал головой, снял шляпу и пригладил рукой волосы.
– Будь я проклят! Но кто такая Беатрис Паркер? Ты знаешь? – спросил он, снова надевая шляпу.
Луиза кивнула:
– Ну да, знаю. Ее родителей убил Кид Чапело, так нам сказал Джей-Си.
Райли вскочил на ноги, разинув рот от удивления.
– Кид Чапело? Он же из банды старика Лолеса! Говорят, этот человек был чистым дьяволом, жестоким и безжалостным.
– Да, это правда. Джей-Си признался, что жестокость Кида вынудила его навсегда уйти из банды. После этого случая он действительно осел дома на ранчо, стал заниматься разведением скота и уделять больше времени своей семье.
Райли нахмурился:
– Так что же сделал Кид с семьей Глории? – Луиза покачала головой:
– Джей-Си никогда не рассказывал об этом. Я слышала, что Чапело устроил засаду на тропинке в горах, и когда молодая пара проезжала мимо, он хладнокровно убил обоих, ограбил, а ребенка оставил умирать на дороге.
– Будь он проклят! – гневно бросил Райли. – И тогда Джей-Си пошел и забрал младенца? А как же он узнал о том, что случилось?
Луиза неуверенно пожала плечами.
– Точно не помню. Вроде бы Кид вернулся к бандитам
Райли закрыл глаза, пытаясь осмыслить эту информацию. И вдруг неожиданная мысль пришла ему в голову. Он резко вскочил и взволнованно обратился к матери:
– Кто еще знает об этом? Глория ведь не знает, правда? – Луиза прижала палец к губам и отрицательно покачала головой:
– Нет, слава Богу. Ханна и Джейси тоже не знают. Они тогда были слишком маленькими и ничего не помнят. Знаю я, но лишь потому, что мне случилось там быть, когда Джей-Си привез ребенка. Они с Катрин говорили об этом и решили держать это событие в тайне. Джей-Си беспокоился, что семейство Кида захочет отомстить и начнет искать Глорию. Но, по счастью, этого не случилось.
Бледный как смерть, Райли возразил:
– Нет, мама, это случилось. Это произошло, когда убили Катрин и старого Лолеса. Тогда Джейси нашла улику – сломанную серебряную шпору. И вот прошлой ночью это повторилось снова. Кто-то пытался убить Глорию.
Луиза охнула и закрыла рот рукой, но Райли продолжал говорить:
– Она не видела, кто это был. Неизвестный напал на нее в темноте, когда она вышла ночью на веранду. Он бы обязательно убил ее, если бы она его не укусила.
Луиза схватилась за сердце:
– Господи помилуй! С ней все в порядке? – Райли кивнул:
– Да. Все хорошо. Было темно, но мы обыскали все вокруг и ничего не нашли. Кстати, ни у кого не было следов от укусов. Ни у кого! Значит, либо она недостаточно сильно его укусила, чтобы остался след, либо этого человека уже не было на ранчо.
Райли мстительно прищурился, задумавшись об этом неведомом враге. В его темных глазах полыхнула ненависть. Когда он заговорил, его голос прозвучал так хрипло, что молодой Торн сам с трудом его узнал.
– Все, что ты мне сейчас рассказала насчет Глории, здорово меняет дело. Кто-то прикончил Джей-Си и Катрин. – Райли покачал головой. – Но здесь замешан кто-то еще, не только их родня с востока. Я это всегда подозревал. – Немного помолчав, он добавил: – Тот, кто пытался убить Глорию, сделал это не потому, что она Лолес, а именно потому, что она не принадлежит к их роду. Значит, все еще хуже, чем я думал. Все теперь приобретает совсем другой смысл.
– Что же может быть хуже, сынок?
Райли посмотрел на мать, потом оглядел двор и увидел, как его отец с братьями выходят из сарая. Это напомнило ему о вечной вражде из-за земли. Чудовищная мысль закралась ему в голову, но Райли тут же отмахнулся от нее. Стараясь скрыть тревогу, он спросил Луизу:
– Отец знает что-нибудь об этой истории… о Глории? – Миссис Торн кивнула. Ее лицо вспыхнуло от внезапной догадки.
– Да. Я сказала ему и заставила поклясться на семейной Библии, что он никогда никому не проболтается и не посмеет использовать это знание против нее. Но о чем ты сейчас подумал, сынок? Мне не нравится злоба в твоих глазах.