Время, взятое взаймы
Шрифт:
– Мальчик из прошлого? Это что-то новенькое,
задумчиво произнес полнотелый мужчина, удобно расположившийся в кожаном кресле за большим мраморным столом.
Си Лунь, один из владельцев Hongkong-British Telecompany - HBT, был приземистым и мясистым мужчиной лет шестидесяти. Ничем не примечательные черты его лица под бременем времени и от избыточного веса расплылись, став еще более неприглядными. Некогда жгучие черные волосы потеряли свой былой блеск и поседели. Лишь только прозорливый взгляд темных глаз все еще искрился.
Лунь сидел в своем кабинете, обставленном со вкусом
В этот июльский солнечный день пейзаж, открывающийся из этого окна, очаровал бы любого созерцателя, однако эта марина ничуть не привлекала внимания владельца кабинета. Его мысли занимали насущные проблемы. В последние месяцы рейтинг их телекомпании резко упал и Лунь со своим советником пытались найти спасительный выход. Необходимо было отыскать сенсационную новость, которая могла бы принести им прибыль и поднять интерес зрителей к их телеканалу.
Советник, тридцатилетний, долговязый и худощавый англичанин, по имени Брюс Бейсли, предлагал боссу несколько вариантов, способных улучшить их положение, однако ни один из них не годился. Услышав в новостях о Яне Ли Шэне, он, одержимый прекрасной идеей, примчался к начальнику.
– Брюс, ты в самом деле считаешь, что этот маль
чишка поможет нам?
– Я убежден в этом, мистер Лунь.
– Но ведь его завтра увезут в психушку... И к тому
же врачи объявили его шизофреником.
– Да что вы, мистер Лунь? Попадись мы с вами к
этим же врачам, они и нам бы поставили такой же диагноз.
– Си задумался над его словами.
– Этот мальчик может принести нам успех! Только представьте себе, мистер Лунь, все каналы из кожи вон лезут, чтобы взять у него интервью, а он будет наш собственный. Только у HBT будет право на показ этого юнца... Он будет участвовать во всех передачах нашего канала. Это же сенсация!
– А как же диагноз психиатров?
– Мы подготовим передачу, занесем туда всевоз
можные материалы о знаменитых людях, которых считали ненормальными, добавим несколько сюжетов об ошибочных диагнозах врачей-психиатров, а на десерт приобщим мистические кадры с работами физиков о путешествии во времени, спонтанных перемещениях и прочих аномалиях. Я даже придумал, как мы назовем этот короткометражный документальный фильм - "Врата Времени!"... Ну, как вам мое предложение?
– Идея-то не плохая... Только вот как возможно
заполучить пришельца из прошлого? Его неусыпно стерегут.
– Чем лучше стерегут, тем проще умыкнуть, - со
смешком парировал Бейсли.
– Дайте мне двадцать четыре часа - и я достану вам этого мальчишку хоть из-под земли.
– Собеседник молчал.
– Мистер Лунь, вы даете добро на этот проект?
– Хорошо,
– Почему так рано? Мы ждали вас только к утру,
недоверчиво посмотрела медсестра на санитара, прибывшего за больным из клиники для людей с умственными расстройствами.
– Приехать ночью нас попросил профессор Эйн.
Он не хочет, чтобы неуемные репортеры заполонили к утру всю больницу, приняв доверительное выражение лица, сообщил Брюс Бейсли. Он и его спутник Цай Чан были одеты в униформу санитаров.
– Наверное, профессор прав, - согласилась женщи
на.
– От этих папарацци утром отбоя не будет.
– Вот видите, даже вы так думаете!
– воскликнул
Брюс, повеселев.
– Ну ладно, распишитесь вот здесь, - она препод
несла папку и лжесанитар нацарапал закорючку вместо собственной подписи. Следуйте за мной...
Проводив похитителей в палату Шэна, она принялась будить его.
– Нет-нет, не надо, - воспрепятствовал ей Бейсли.
– Профессор велел не будить его и даже дать снотворное...
– Зачем?
– Он ведь боится автомобиля, а вдруг что-то при
ключится с ним в дороге?
Медсестра, недолго подумав, согласилась. Сделала больному вспрыскивание и помогла переместить пациента на кресло-каталку. Похитители вывели Шэна из больницы и увезли в неизвестном направлении.
– Смотри-ка, просыпается, - услышал юноша из
темноты чей-то незнакомый голос.
– Вот и прекрасно!
– отозвался на замечание вто
рой, грубый и басистый голос.
– А то мне надоело уже ждать.
Ян открыл глаза и долго осматривался. Помещение, в котором он пребывал, не походило на палату. Кровать была вдвое больше и мягче больничной койки. По бокам кровати находились тумбочки с ночниками, а у противоположной стены располагались диван с двумя креслами. Плотные бордовые шторы прикрывали большие оконные проемы, не пропуская внутрь утреннее зарево. Комнату освещали лишь ночники. Стены помещения украшали картины из шелка, а пол был устлан серым ковролитом. На мягкой мебели расположился мясистый мужчина в темно-сером полосатом костюме. Дым толстой кубинской сигары скрывал черты его лица. Рядом с кроватью стоял белобрысый и худощавый человек в бордовой тенниске и в темных брюках. Внимательно разглядывая юношу своими васильковыми глазами, он широко улыбался. В отдаленном углу комнаты присутствовал еще один человек - сообщник похитителя. Цай Чану было лет сорок, коренастый и широкоплечий, немного смугловатый, с резкими чертами лица, он был облачен в элегантный черный костюм. В своем оцепенении он больше походил на статую, нежели на живого человека.
– Доброе утро, Ян Ли, - поприветствовал его Бейс
ли по-английски, и тот с недоумением посмотрел на него.
– Брюс, он же не говорит на английском, - за
смеялся над ним босс и поздоровался с похищенным на родном языке.
– Кто вы такие и где я?
– Люблю сразу толковать о делах, - довольно
улыбнулся толстяк.
– Я мистер Си Лунь, один из владельцев телекомпании HBT. Это мой советник Брюс Бейсли и его помощник Цай Чан. Ты находишься в номере одной из моих гостиниц.