Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Время жить. Книга вторая: Непорабощенные

Тарнавский Виктор Вадимович

Шрифт:

— В такую погоду?! — хмыкнул Ворро. — Да в эту холодину ни один бандит на улицу носа не высунет, будет сидеть под крышей у теплой печки. Сколько, кстати, до этой Муизы?

— Километров двадцать. Может быть, двадцать один.

— Тогда не будем торопиться. Подойдем к повороту ближе к вечеру, когда уже начнет темнеть, а потом постараемся уйти подальше. Придется, конечно, переночевать, не зажигая костра, но одну ночь, я думаю, мы продержимся.

Так и порешили. Им даже не пришлось специально притормаживать – дорога покрылась ледяной корочкой,

и идти по ней было скользко и неудобно. В конце концов, им пришлось перейти на обочину, где покрытая снегом трава была более подходящей для ходьбы. Несколько раз по дороге им попадались деревушки и отдельные фермы, но ни одного человека они не увидели. Все было вымершим и запустелым, и Неллью все сильнее нервничал. Ему казалось, что на белой целине они стали слишком заметными и уязвимыми. Однако ничего тревожащего за день так и не произошло.

Под вечер, примерно за полчаса до темноты, дорога вывела их на высокий бугор. С него хорошо просматривалась широкая река впереди, развалины большого города на том берегу и группа каких-то построек, видневшихся в стороне среди голых деревьев обширной рощи. Река эта была Муилен, а город назывался Муиза. Постройки заинтересовали Неллью, они были белые, приземистые и чем-то напоминали ему новые корпуса Тарануэсского университета. Судя по всему, там были люди: над деревьями еле заметно поднималась разрываемая ветром струйка светло-серого дыма.

Отсюда же, сверху, был виден и нужный им перекресток, отмеченный, как дорожным знаком, большегрузным трейлером, рухнувшим набок у обочины. Сама дорога уже почти скрылась под снегом и угадывалась, в основном, по ровным рядам деревьев, стоящим по обеим ее сторонам как часовые.

Подождав, пока все вокруг не окутают синеватые сумерки, они спустились с бугра и припустили вниз, стараясь побыстрее пересечь опасное открытое место. Снова пошел снег, и это полностью устраивало Неллью: не хватало еще, чтобы утром кто-нибудь заметил их следы.

Большой грузовик возвышался впереди грудой мертвого металла. Поблизости от него застыли на обочине неподвижные бугорки – похоже, занесенные снегом легковые автомобили, попавшие одновременно с ним под бомбовый удар. Откуда-то с той стороны и раздался негромкий голос с легким акцентом, хорошо слышимый в мягкой тишине снегопада.

— Стоять! Не двигаться! Стрелять буду!

В подтверждение этих слов послышался характерный щелчок затвора.

Сердце Неллью так и ухнуло куда-то глубоко вниз. Вляпались!

— Руки за голову! — скомандовал тот же голос. — Подойдите ближе. Медленно.

Ворро и Неллью, покорно сцепив руки в замок на затылке, сделали несколько шагов вперед. Новых команд не последовало, вместо этого послышались негромкие голоса, о чем-то совещавшиеся на чужом языке.

— Черт меня возьми, это чинетский, — еле слышно пробормотал Ворро. — Кажется, один говорит, что мы не похожи на разведчиков, а второй предлагает вызвать подмогу.

— Тихо! — прикрикнули на Ворро с той стороны. — Молчать!

— Эй, вы! — громыхнул Ворро в ответ по-чинетски. —

Прежде чем звать подмогу, лучше спросите по-хорошему, кто мы такие. Никакие мы не разведчики, мы – мирные путники.

Несколько секунд царила тишина.

— Вы знаете чинетский? — наконец раздался заинтересованный голос.

— Конечно, знаю, я сам чинет… по крайней мере, наполовину. А кто вы сами будете?

Из-за трейлера вышел высокий полный человек в мохнатой шапке и длинном пальто. В руках его ничего не было.

— Мы из исследовательского центра университета Муизы. Отряд самообороны. Караулим тут дорогу, так как считается, что никто кроме чинетов не сможет вытерпеть такой мороз до утра.

— Бандиты на том берегу? — сочувственно спросил Неллью. Последняя фраза была произнесена по-вилкандски, и теперь он тоже мог включиться в разговор.

— Они самые, чтоб им…А кто вы такие? И куда вы идете в такую мерзкую погоду?

— Домой идем, куда же еще. Мы – летчики, работали до войны в авиакомпании "Элиэньети Виалакана", потом как-то раз нарвались некстати на пришельцев. Пытались по морю попасть в Валез, не получилось. Вот и пробираемся обратно домой, в Лимеолан.

— Летчики!? Какое интересное совпадение. А у нас есть самолет.

— Исправный? — жадно спросил Ворро.

— Абсолютно. И даже с горючим. Может быть, вы согласитесь переночевать здесь? Или вы так торопитесь домой, что собираетесь шагать целую ночь?

— Пожалуй, нет, — улыбнулся Ворро. — Просто нас так запугали этими неведомыми бандитами, что мы решили пройти этот поворот затемно, чтобы они не заметили.

— Похвальная предосторожность, — кажется, чинет не понял юмора. — Заходите сюда. Меня зовут Ринчар. Ринчар Линд.

— А я Либсли Ворро, командир летного экипажа. Со мной мой штурман, Кисо Неллью.

В кузове трейлера, как оказалось, был оборудован самый настоящий наблюдательный пункт, из которого отлично просматривался перекресток и обе дороги. Внутри находились пара стульев, крохотная печурка, которой удавалось поддерживать температуру на уровне чуть выше забортного и слегка рассеивать кромешную тьму, и очень высокий и худой человек лет сорока пяти, вооруженный винтовкой и биноклем.

— Знакомьтесь, — представил его Ринчар Линд, который на вид был лет на десять моложе своего коллеги. — Это Кир Гордис, самая яркая звезда современной ядерной физики. К сожалению, он не говорит по-вилкандски.

— Добрый вечер, — сказал по-вилкандски Гордис с сильным акцентом, блеснув белозубой улыбкой с очень ровными зубами. — Извините, я совсем плохо знаю вилкандский. Вы говорите по-чинетски?

— Я говорю, — сказал Ворро. — Но вот мой товарищ – нет.

— Не беда, — махнул рукой Линд, снова переходя на вилкандский. — Как-нибудь договоримся. Если хотите спать, — там, в углу, полотнище. Располагайтесь.

— Подождите, как тут можно спать? — запротестовал Неллью. — Вы же нам почти ничего не сказали. Откуда у вас самолет? Какой он модели? И кто вы? Как вы попали в Вилканд?

Поделиться:
Популярные книги

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Леди для короля. Оборотная сторона короны

Воронцова Александра
3. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Леди для короля. Оборотная сторона короны

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Лисья нора

Сакавич Нора
1. Всё ради игры
Фантастика:
боевая фантастика
8.80
рейтинг книги
Лисья нора

Шаман. Ключи от дома

Калбазов Константин Георгиевич
2. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Шаман. Ключи от дома

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2