Всадник без головы (худ. Н. Качергин)
Шрифт:
— Мы спрашивали его, но толком ничего не узнали. Ясно, что он знает не больше нас. Он догнал их на обратном пути, и то недалеко от того места, где мы расположились на бивуаке. Они отсутствовали очень долго и, судя по их взмыленным лошадям, ездили куда-то далеко. За это время они могли бы доехать до Рио-Гранде и даже дальше.
— Обратили ли вы внимание на лицо Кольхауна, когда он вернулся? — спросил капитан пехоты. — Он был мрачен, как туча, и, повидимому, его тревожило что-то весьма неприятное.
— Да, он выглядел несчастным, —
— …ревности? Да, я уверен, что это так. Ничего другого быть не может.
— Неужели же к Морису-мустангеру? Ха-ха! Невозможно! Во всяком случае, маловероятно!
— Но почему?
— Мой дорогой Сломан, Луиза Пойндекстер — леди, а Морис Джеральд…
— ….торговец лошадьми! — подхватил Кроссман. — Майор прав, это совершенно неправдоподобно, невозможно.
— Ну что вы понимаете! — продолжал Сломан, многозначительно покачав головой. — Вы не знаете мисс Пойндекстер так, как я ее знаю. Это очень эксцентричная молодая особа, если не сказать больше. Вы, должно быть, и сами это заметили?
— Продолжайте, продолжайте, Сломан, — сказал майор с насмешкой в голосе. — Вы, кажется, собираетесь посплетничать — наверно, сами влюбились в мисс Пойндекстер, несмотря на то что прикидываетесь женоненавистником? Приревнуй вы ее к лейтенанту Генкоку или к Кроссману, это было бы понятно, но к простому мустангеру…
— Да вот и он сам, — прервал его Генкок, увидев входящего мустангера. — Пусть он сам нам и ответит. Он простой парень, и от него мы всё узнаем.
Молча подойдя к стойке, Морис занял свободное место.
— Стакан виски с водой, прошу вас, — скромно обратился он к хозяину бара.
— Виски с водой? — повторил тот неприветливо. — Вы хотите виски с водой? Это стоит два пенни стакан.
— Я не спрашиваю, сколько это стоит, — ответил мустангер. — Я прошу вас дать мне стакан виски с водой. Есть ли у вас это?
— Да, да! — поторопился ответить немец, испуганный резким тоном. — Сколько угодно, сколько угодно виски с водой! Пожалуйста!
В то время как хозяин бара наливал мустангеру виски, тот обменялся приветствием с офицерами. Он был знаком с большинством из них.
Офицеры уже готовы были обратиться к нему с интересовавшим их вопросом, но, заметив входящего Кассия Кольхауна, решили выждать. В его присутствии вряд ли было удобно обсуждать этот вопрос.
Приблизившись с присущим ему надменным видом к группе военных и штатских, Кассий Кольхаун поклонился так, как обычно здороваются в тех случаях, когда вместе был проведен день и человек отлучился лишь на короткое время.
Если капитан и не был пьян, то, во всяком случае, был сильно навеселе. Его глаза странно блестели, лицо было неестественно бледно.
— Давайте выпьем, — обратился он к майору и окружавшей его компании. — И выпьем как следует, вкруговую, чтобы хозяин не мог сказать, что он зря жжет для нас свет. Что вы на это скажете?
— Идет, идет! — ответило несколько
— А вы, майор?
— С удовольствием, капитан Кольхаун.
Вся компания подошла к стойке, и каждой стал заказывать себе выпивку. К ним присоединились еще несколько человек.
Случайно или, может быть, намеренно, но Кольхаун, заняв крайнее место, очутился рядом с Морисом Джеральдом. Тот спокойно стоял в сторонке, пил виски с водой и курил сигару. Они оба как будто не замечали друг друга.
— Тост! — закричал Кольхаун, беря свой стакан со стойки.
— Давайте! — ответило несколько голосов.
— Да здравствует Америка для американцев, и да сгинут всякие чужеземные пришельцы, особенно проклятые ирландцы!
Произнеся этот тост, Кольхаун сделал шаг назад и локтем толкнул мустангера, который только что поднес стакан к губам.
Виски выплеснулось из стакана и залило мустангеру рубашку.
Была ли это случайность? Никто ни минуты не сомневался в противном.
Все присутствующие ждали, что оскорбленный сейчас же набросится на оскорбившего. Они были разочарованы и даже удивлены, что мустангер медлил. Некоторые даже думали, что он безмолвно снесет это оскорбление.
— Если он только промолчит, — прошептал Генкок на ухо Сломану, — то его надо в шею вытолкать отсюда.
— Пожалуйста, не беспокойся об этом, — ответил пехотинец тоже шепотом. — Этого не будет. Я не люблю держать пари, как тебе известно, но я ставлю свой месячный оклад, если мустангер не даст ему хорошего отпора. Не сомневаюсь также и в том, что Кольхаун не рад будет такому противнику, хотя в данный момент Джеральда как будто больше беспокоит рубашка, чем нанесенное ему оскорбление. Ну и странная же он бестия!
Пока они перешептывались, Морис невозмутимо стоял у стойки. Он поставил свой стакан, вынул шелковый носовой платок из кармана и стал вытирать залитую рубашку.
В его движениях было невозмутимое спокойствие, которое едва ли можно было принять за проявление трусости.
— Я ирландец, — сказал мустангер, кладя свой платок в карман.
Ответ казался очень простым и немного запоздалым, но никто не сомневался в его значении. Это был вызов. Лаконичность ответа только подчеркивала серьезность намерений оскорбленного.
— Вы? — презрительно спросил Кольхаун, повернувшись к нему и разводя руками. — Вы? — продолжал он, с ног до головы меряя мустангера взглядом. — Вы ирландец? Не может быть, я бы никогда этого не подумал. Я принял бы вас за мексиканца, судя по вашему костюму и вышивке на рубашке.
— Я никак не могу понять, какое вам дело до моего костюма, мистер Кольхаун, но так как вы залили мою рубашку, то разрешите мне ответить тем же и смыть крахмал с вашей.
При этих словах мустангер взял свой стакан и, прежде чем капитан успел отвернуться, плеснул ему в лицо остатки недопитого виски. К удовольствию большинства присутствующих, Кольхаун стал неистово кашлять и чихать.