Все красотки – по ранжиру
Шрифт:
Ему никто не ответил. Он осмотрелся, обшарил глазами все вокруг, очень внимательно. Затем обернулся к Профферу.
– Нужно позвонить в полицейское управление штата. Шеф полиции имел в виду организацию, которая занималась расследованием тяжелых преступлений, бывших не под силу местной муниципальной полиции. В его практике впервые приходилось обратиться за помощью в полицию штата.
– Отлично, Джон, – пробормотал Проффер, кивнув головой. Он стоял обескураженный, с несчастным видом, в состоянии шока, или близким к нему. Но внешне он выглядел спокойным.
– Единственное, что можно назвать отличным, –
– Ладно, шеф, – сказал мистер Проффер, выходя из туалета.
– Подождите! А где же тот паренек, который ее нашел? – услышал Проффер, как выкрикнул шеф полиции ему вдогонку.
Голос Понса раздался из дальнего угла туалета:
– Я здесь, шеф!
– Хорошо, оставайся на месте.
– Слушаюсь, шеф, – ответил парень.
Проффер уже выходил из туалета, открывая наружную дверь.
– Не разрешайте никому покидать здание! Никому! Абсолютно! – крикнул ему вдогонку шеф полиции, И Проффер, дрожа, вышел из туалета в заполненный народом коридор.
– Закройте эту дверь! – крикнул шеф полиции.
– Она закрывается автоматически, – спокойно сказал Понс.
Шеф полиции снова повернулся к парню. В туалете осталось еще несколько посторонних – четыре или пять учителей (мужского пола) и несколько учеников (также мужского пола). Мистер Маммер находился среди оставшихся в туалете, весь помятый и побитый, но постепенно приходящий в себя. Он сидел на унитазе, широко выпучив глаза, ошеломленный, а двое его коллег утешали его. Шеф полиции полез за своим черным блокнотом, который он заблаговременно сунул в один из своих многочисленных карманов. Это было не совсем удобно, так как он по-прежнему держал в правой руке пистолет наизготовку, направленный дулом прямо в грудь парню. Шеф полиции бесплодно шарил по карманам левой рукой. Он вложил, наконец, оружие в кобуру, предварительно внимательным взглядом окинув весь туалет. После долгих поисков он извлек блокнот и шариковую ручку. Он ловко раскрыл блокнот, и на первой же странице ему бросилась в глаза надпись крупными прописными буквами: «Не забудь зайти к бакалейщику!» Он вырвал эту страницу, что-то сердитое пробормотал в адрес своей жены Мэри, которая вечно пачкает его деловой блокнот разными пустяками. Ну и задаст же он ей вечером трепку. Остальные страницы блокнота оказались чистыми.
– Ну, хорошо, – сказал он наконец. – Что тут произошло?
Понс уставился на шефа полиции. Он уже перебрал в уме миллион разных вариантов, как лучше ответить на вопросы полиции. А на этот простейший вопрос не знал, что и сказать. Сколько еще раз ему придется рассказывать об этом? Он уже хорошо продумал, как будет вести себя на допросах. Наконец, Понс выдавил из себя:
– Ну, шеф…
– Обожди минутку, – попросил шеф полиции, водя ручкой по блокноту, пытаясь заставить ее писать.
– Сучий потрох! – с досадой пробурчал он, еще сильнее нажимая на ручку.
– Вот, возьмите, шеф, – сказал один из учителей, мистер Криспвелл, который преподавал коммерческие дисциплины, протягивая ему простой карандаш.
Шеф полиции пробурчал что-то, означающее благодарность, и взял протянутый карандаш, спрятав в карман неисправную шариковую ручку, проклиная про себя на чем свет стоит свою женушку. Затем обратился
– Итак, что же все-таки произошло? Начни все с начала.
– Я еще ничего не успел рассказать, – заметил Понс, чувствуя себя неловко.
– Разве?
– Абсолютно ничего.
Полдаски посмотрел на него.
– Ты – Понс де Леон, правильно? Брифильд авеню… правильно?
– Все верно.
– Братья есть?
Понс ответил, озадаченный, начиная уже сожалеть, что вообще стал отвечать на вопросы:
– У меня есть младший брат.
– Сколько ему лет?
– Шесть, шеф, – ответил Понс с мрачным видом.
Он никогда не считал, если сказать по правде, Джона Полдаски особенно проницательным сыщиком.
– Каким видом спорта занимаешься?
Понс задумался. Этот вопрос раздражал его своей бессмысленностью, ведь он не имеет никакого отношения к расследуемому делу. Без сомнения, это просто смехотворный вопрос. В любом случае, шеф полиции должен знать на него ответ, так как, между прочим, был одним из самых заядлых болельщиков их футбольной команды.
Понс попытался найти подходящий ответ и на этот вопрос:
– Я отвечаю за экипировку футбольной команды. Это было правдой.
– А-га! – воскликнул Полдаски. – О, да, как же! Я видел тебя во время футбольного матча. Ты помощник тренера.
Понс утвердительно кивнул, хотя, строго говоря, это вообще-то не соответствовало действительности. Его ассистент, Билли Кинг, на самом деле был помощником тренера. Но… на всякий случай, возражать не стал. Уточнение могло привести к дальнейшим осложнениям.
– Именно так, шеф! – ответил он.
– Мне кажется, я часто вижу тебя на стадионе.
– Возможно, я бываю там на каждом футбольном матче.
– А как вы собираетесь сыграть на следующей неделе?
– Мы обязательно выиграем.
– Уверен?
– Тигр… – он запнулся, ему не следовало делать имя Тигра предметом разговора, чтобы избежать различных пересудов. – Тренер сказал, что мы победим.
– Ну, что ж, вот и отлично. Пауза.
– А вы пойдете на этот матч?
– Конечно, пойду!
– Мы будем играть на выезде, шеф!
– Какая разница!
Понс промолчал, хотя знал очень хорошо, что разница есть, и очень существенная. В отличие от игр на своем поле, – у себя в городе шеф полиции имеет право бесплатно посещать стадион, так как находится там при исполнении служебных обязанностей, – игры на выезде он не всегда мог посещать бесплатно. Хотя даже в другом городе он обычно связывается с шефом местной полиции, которого хорошо знает и достает себе место за воротами. Попе понимал, что наступил на больную мозоль Джона Полдаски, и не хотел, чтобы тот разозлился на него, по крайней мере, сейчас.
– Ну, так какая же разница, черт возьми? – спросил шеф полиции.
Несомненно, тон этого вопроса имел презрительный оттенок.
– Никакой разницы, шеф, абсолютно, – наконец сказал Понс, надеясь, что ирония еще не целиком овладела шефом полиции.
– Сколько тебе лет… де Леон? – тон вопроса носил уже зловещий характер.
– Шестнадцать, – ответил Понс. – Почти семнадцать, – уточнил он.
– Так что же тут произошло?
Вопрос застал Понса врасплох.
– Он чуть меня не зашиб, вот что случилось, – послышалось едва внятное бормотание из кабинки, где сидел мистер Маммер.
Том 13. Письма, наброски и другие материалы
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Чужая дочь
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Господин следователь. Книга пятая
5. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия
73. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Шлейф сандала
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Темный Лекарь 6
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Миротворец
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Мастер 6
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На прицеле
6. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
стимпанк
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
