Все в его поцелуе
Шрифт:
– А зачем тебе надо было дружить с придурками? Ну и что, ты выпил?
Гарет задумался. Как ответить на этот вопрос? С одной стороны, ей незачем знать о его худших поступках тех лет, но с другой – это отвлечет ее от мыслей о бриллиантах.
– Ну пойдем, – настаивала она. – Я же знаю, что ты этого хочешь.
– Я знаю, чего я хочу. – Он обхватил ее бедра. – И это совсем не то.
– Разве тебе не нужны бриллианты?
– М-м. – Он начал ее гладить.
– Гарет! – Она попыталась выскользнуть.
– Гарет, да, или, Гарет...
– Нет. – Ей удалось освободиться,
– Господи, – пробормотал он. – Да это Лисистрата [6] пришла ко мне домой в твоем обличье.
Одеваясь, Гиацинта то и дело торжествующе поглядывала на него через плечо.
Гарет встал, понимая, что потерпел поражение. Он прежде всего беспокоился о ее репутации, и пока он рядом, он был уверен, что она будет в полной безопасности. Они и вправду поженятся через неделю-другую, и их выходку – если их поймают – будут обсуждать с веселыми улыбками. Но надо было хотя бы для видимости немного поартачиться.
6
Персонаж одноименной пьесы греческого комедиографа Аристофана (I век до н.э.) – мудрая афинянка, которая благодаря своей выдумке – «забастовке» женщин, отказавшихся выполнять свои супружеские обязанности, – прекратила войну между сражающимися сторонами.
– А ты не устала после наших постельных игр?
– Наоборот, я полна сил.
– Предупреждаю, мы идем в последний раз. Она не задумываясь ответила:
– Обещаю.
– Я говорю серьезно. Если мы не найдем бриллианты сегодня, мы не пойдем в Клер-Холл до тех пор, пока я его не унаследую. А потом ты можешь разобрать весь дом – камешек за камешком, если пожелаешь.
– В этом не будет необходимости. Мы найдем их сегодня.
Гарет подумал о нескольких вариантах ответа, но ни один не подходил для ушей Гиацинты.
– Я, правда, не совсем подходяще одета. – Она была в темном платье, а не в бриджах, как в прошлые разы.
Он не стал предлагать ей отложить их поход. Бесполезно! Она уже сгорала от нетерпения.
– Зато на мне очень удобная обувь, а это самое главное.
– Ясное дело.
– Ты готов? – спросила она, игнорируя его сарказм.
– Как всегда!
Улыбка получилась фальшивой, но, по правде говоря, он уже мысленно чертил маршрут их похода. Если бы Гарет не хотел идти, если бы он не был убежден в своей способности защитить ее, он привязал бы Гиацинту к кровати, чтобы она не смела сделать ни шагу одна.
Он поцеловал ей руку.
– Ну что, пошли?
Она кивнула и вышла следом за ним в коридор.
– Мы их найдем, – сказала она. – Вот увидишь.
Глава 21
Полчаса спустя.
– Мы их не найдем.
Уперев руки в бока, Гиацинта оглядела спальню баронессы. Им потребовалось пятнадцать минут, чтобы добраться до Клер-Холла, пять – чтобы проникнуть в дом
Бриллиантов нигде не было.
Но не в правилах Гиацинты было признавать поражение. Ее слова «мы их не найдем» были настолько для нее нехарактерны, что она сама удивилась.
Ей и в голову не приходило, что их поиски могут оказаться безрезультатными. В своем воображении она столько раз рисовала себе картину находки и продумывала все до мелочей, что не допускала мысли, что они могут уйти из дома с пустыми руками.
Может быть, она была слишком оптимистична? А может – просто слепа? Но на сей раз она все-таки, видимо, ошиблась.
– Ты сдаешься? – спросил Гарет. Он скрючился возле кровати, обшаривая панели за деревянным изголовьем. Он не то чтобы был доволен, а просто устал.
Он не сомневался, что они ничего не найдут. Во всяком случае, был почти в этом уверен. Он пришел лишь для того, чтобы ублажить ее. Гиацинта подумала, что еще больше любит его за это.
Но теперь его вид, выражение его лица, интонации его голоса – все говорило об одном: «Мы пытались, но мы проиграли. Нам лучше отсюда уйти».
Он не сказал: «Я же тебе говорил», а просто смотрел на нее – правда, немного разочарованно, словно в глубине души все же надеялся, что ошибается.
– Гиацинта?
– Я... Ну... – Она не знала, что сказать.
– У нас мало времени. – Он встал, отряхивая с ладоней пыль. Комната баронессы была всегда заперта, и, видимо, в ней почти никогда не убирали. Времени на размышления не было. – Сегодня день встречи членов клуба по разведению охотничьих собак. Они собираются у барона один раз в месяц.
– Разведение собак? – Гиацинта. – В Лондоне?
– Они непременно собираются каждый последний вторник месяца. Они делают это уже много лет, чтобы оставаться в курсе последних веяний.
– А они меняются очень часто? – спросила Гиацинта. Ее всегда интересовала любая информация.
– Понятия не имею. По-моему, это просто повод собраться и выпить. Собрания всегда заканчиваются в одиннадцать часов, а потом они проводят еще часа два в светской беседе. Это значит, что барон дома... – он достал карманные часы и выругался себе под нос, – как раз сейчас.
– Я сдаюсь, – мрачно заявила Гиацинта.
– Это не конец света, дорогая. И подумай – ты сможешь возобновить свои поиски, когда барон наконец сыграет в ящик, а я унаследую этот дом. На который я имею полное право, – добавил он. – Можешь вообразить себе такое?
– Как ты думаешь, Изабелла хотела, чтобы кто-нибудь нашел бриллианты?
– Не знаю. Если подумать, то в таком случае она оставила бы более четкие инструкции.
– Нам надо идти, – вздохнула Гиацинта. – В любом случае мне пора возвращаться домой. Надо пристать к маме с просьбой перенести дату свадьбы, а сделать это лучше всего тогда, когда она сонная.
Выглянув в коридор и убедившись, что никого нет, они прокрались в гостиную и вылезли, как обычно, через окно. Гарет шел впереди и, остановившись в начале переулка, вытянул за спиной руку, чтобы держать Гиацинту на расстоянии.