Всем сердцем ваша
Шрифт:
— От вашего друга, вон того. — Дыхание майора с хрипом вырывалось из его горла. Бредфорд снова воспользовался тростью и указал на Фица, стоявшего в группе их общих знакомых под музыкальной галереей. Рядом с ними возвышался помост с задернутыми темными занавесями, приготовленный для презентации Клода Руссо.
Среди толпы Эйдан не увидел маркиза Харкорта. Он был разочарован, поскольку надеялся осторожно расспросить этого человека, чем его обидел Роджер Бэбкок.
Тут он вспомнил, что майор Бредфорд был членом тех же клубов,
— Я так понимаю, что Бэбкок был должен и Харкорту, — наугад сказал Эйдан.
— Разве? Странно! Никогда не слышал, чтобы старина Харкорт одолжил кому-нибудь хотя бы шиллинг. Хороший человек, но уж очень скуповатый. — Майор раскрыл карманные часы. — Презентация Руссо начнется с минуты на минуту. Вы в списке?
— А, этот знаменитый список. — Он покачал головой: — Нет, а вы?
Бредфорд отчаянно закивал головой:
— Имел удовольствие испытать сей образец в прошлый вторник. Но не бойтесь. Как я слышал, сегодня утром каждый присутствующий получит небольшую дозу.
— Что вы думаете об этом эликсире? Вы верите, что он эффективен?
— Еще бы! — У Бредфорда словно от оскорбления встали дыбом его бакенбарды. — Дорогой мой, знайте, что я никогда еще не чувствовал себя таким здоровым, даже в молодости.
Принимая во внимание тяжелое дыхание и красное лицо майора, Эйдан получил надежное основание сомневаться в «чудодейственном» средстве.
— А вы, значит, вкладываете деньги в новый курорт? — спросил он.
— Буду дураком, если этого не сделаю, — ответил майор. — И вы тоже, если упустите такую возможность.
Они разошлись в разные стороны.
— За последние месяцы это откладывалось трижды. Кажется, отцы города считают, что они ни перед кем не должны отчитываться.
Недовольный голос Джеффри Тафта заставил всех присутствующих в зале повернуться в его сторону.
— Послушайте, капитан, я уверена, что все сделано просто отлично, — озабоченно нахмурилась Маргарет Уитфилд, пытаясь заставить капитана говорить потише.
Эйдан подошел к ней и поздоровался. Она ответила ему реверансом и смущенно пожала плечами.
— Что-то случилось?
Опершись на предложенную Эйданом руку, она отвела его в сторону и, понизив голос, призналась:
— О, лорд Барнсфорт, я за него так беспокоюсь. С ним всегда было легко поладить, а теперь… — Она указала на раскрасневшееся лицо Тафта, покрытое потом, несмотря на то что в помещении было прохладно.
— Говорю вам, джентльмены, мое терпение кончается, — настойчиво говорил капитан. — В конце концов, время — деньги.
Ободряюще похлопав миссис Уитфилд по руке, Эйдан направился к мужчинам.
— Может быть, пришло время задать «Корпорейшн» несколько прямых вопросов, — сказал он.
— Как раз вчера я поручил моему поверенному сделать это, — заявил Девонли, присоединившись к этой группе. —
Тафта, видимо, не убедили, и он продолжал ворчать.
Девонли снисходительно усмехнулся:
— С финансовой поддержкой ничто не помешает Бату снова засиять не менее ярко, чем курорты Уэймута, Брайтона или Челтнема.
— Согласен. — Фиц поднял бокал с минеральной водой, как будто в нем было шампанское. — Эйдан, б-будьте добры скажите нам, что вы об этом д-думаете.
— Это великолепная возможность для любого человека, имеющего свободные деньги и страсть к авантюрам. — Он пристально посмотрел на виконта. — Вы всегда были игроком, Дев, и я доверяю вашим инстинктам. Если вы считаете, что это надежное предприятие, то мне этого достаточно.
Как он и предполагал, сомнение мелькнуло во взгляде Девонли, мускул на щеке дернулся.
— Но конечно, — продолжал Эйдан, — это не значит, что я не намерен сам лично внимательно изучить недвижимость и бухгалтерские книги.
Фиц похлопал его по плечу.
— Вы найдете, что здешние пейзажи непревзойденной красоты. Да, нам надо выехать на природу. П-пикник устроить и пригласить этого распрекрасного Хендерсона, чтобы объяснил нам свои планы.
Настроение Фица еще более улучшилось, когда он взглянул в конец зала.
— А, наконец-то появилась моя сестра.
Беатриса стояла у фонтана, и ее профиль высветился на фоне дождливого дня, когда она поднесла к губам стакан. Фиц вытянул шею и смотрел, как взволнованное дитя смотрит на приехавшего с подарками родственника.
— А кто это рядом с ней?
Эйдан не видел. Он слишком углубился в наблюдение за реакцией виконта на появление своей жены. Его губы сжались в тонкую линию, выражая недовольство, виконт явно был возмущен. Эйдан скорее чувствовал, а не видел, как безмолвно столкнулись взгляды его и Беатрисы — ее презрение и его гордость. Не говоря ни слова, Девонли развернулся и направился к двери.
Охваченный гневом за Беатрису, Эйдан решил выяснить, каковы финансовые потери Девонли и не поставил ли он под угрозу ее наследство.
— Беа все-таки сдержала обещание. Вон она.
Эйдану не было необходимости спрашивать, кто вызвал эту невольную улыбку на лице Фица.
Глядя поверх голов, он увидел Лорел Сандерсон в роскошном голубом платье с черной бархатной отделкой, высоким воротом, которое подчеркивало ее фигуру еще лучше, чем то, в котором она была на балу накануне. Он пристально наблюдал за ней.